Еврипид - Андромаха
Название: | Андромаха | |
Автор: | Еврипид | |
Жанр: | Драматургия, Античная литература | |
Изадано в серии: | Библиотека всемирной литературы | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 5-699-13321-6, 978-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Андромаха"
Трагедия была поставлена в середине 420-х годов. В ней "троянский цикл", посвященный судьбе пленников ("Троянки", "Гекуба"), соединяется с историей рода Атридов, причем мы видим Ореста уже после того, как он "стал Орестом".
Неоптолем, сын Ахилла, подоспев к концу войны, нанес Трое решающий удар. Ему досталась в награду вдова Гектора, Андромаха, а Менелай отдал юноше свою дочь – Гермиону. Гермиона бездетна, ревнива и пытается извести Андромаху. Орест в свою очередь стремится погубить Неоптолема, чтобы взять в жены Гермиону.
Множество персонажей с подробно и сложно разработанными характерами, запутанная интрига, ряд перипетий – все это сделало "Андромаху" одним из любимых образцов для подражания.
Читаем онлайн "Андромаха". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (15) »
Еврипид Андромаха
Действующие лица
АндромахаРабыня
Хор фтийских женщин
Гермиона
Менелай
Мальчик, сын Андромахи
Пелей
Кормилица
Орест
Вестник
Фетида
Действие происходит во Фтии, перед дворцом Неоптолема и святилищем Фетиды.
Пролог
Андромаха
(у алтаря Фетиды)
О город Фив[1], краса земли азийской,Не из тебя ль с усладой золотой
Увезена, очаг царя Приама
Узрела я, чтоб Гектору женой
Мне стать, детей ему рождая? О,
Завиден был ты, жребий Андромахи!
Сегодня ж… есть ли женщина, меня
Несчастнее? Я Гектора, Ахиллом
Убитого, видала, на моих
Глазах дитя мое, Астианакта,
От Гектора рожденного, с высокой
Ахейцы башни сбросили, копьем
Взяв Илиона землю… Я ж, увы!
Рабынею я, дочь не знавших ига,
Увидела ахейский небосклон.
На острове рожденный, как добычу
Отменную, меня Неоптолем
К себе увез из Трои… и в равнине,
Где фтийские с фарсальскими сады
Сливают тень, я обитаю… Эти
Когда-то, брак с Пелеем заключив,
Поля себе избрала Нереида,
Таясь толпы… И фессалийский люд
Фетиды им оставил имя, гордый
Невестою Пелея. Внук его
Фарсальское оставил царство деду;
У старика он скипетра из рук
Не хочет брать… А я в чертоге фтийском
С Ахилловым наследником, моим
Властителем, соединившись, сына
Ему дала. Сначала, и бедой
Повитая, я берегла надежду:
Вот вырастет ребенок – будет мне
Опорою среди беды… Но ложе
Мое презрев невольничье, – увы! —
Лаконянку в супруги Гермиону
Взял повелитель мой, и с этих пор
Гонима я: царица уверяет,
Что снадобьем неведомым ее
Бесплодною я сделала и мужу
Постылою и будто я хочу
Ее занять в чертоге место, силой
Законную супругу удалив.
Неправда это. И тогда неволей
Его прияла ложе я – свидетель
Великий Зевс тому; теперь же, с ним
Разлучена, вдовою я живу.
Но убедить нельзя ее, и смерти
Моей царица ищет. С ней отец
Соединил и Менелай заботы…
Он здесь теперь… Чтоб дочери помочь,
Из Спарты он приехал… Ужас бледный
Меня загнал в соседний с домом храм
Фетиды: жизнь богиня не спасет ли?
И сам Пелей, и царский род его
Лелеют храм, который миру память
О браке Нереиды бережет…
А сын его чтоб не погиб, я тайно
Его к чужим послала… С нами нет,
Увы! – того, кем он рожден, и сыну
Ничто теперь Неоптолем, и мне…
Царь в Дельфах, – он за гнев безумный платит:
Когда отца убили у него[2],
Он Феба звал к ответу в том же храме,
Где молит о прощении теперь,
Чтоб возвратить себе улыбку бога…
Из дворца выходит троянская рабыня.
Рабыня
О госпожа! Звать именем такимЯ не боюсь тебя… Я помню – имя
Достойно ты носила это, в Трое
Когда еще мы жили и тебе
И Гектору покойному служили
Мы всей душой… С вестями я к тебе…
Чтоб из царей кто не проведал, страшно,
Да и тебя-то жалко… Берегись:
Недоброе замыслили спартанцы.
Андромаха
О милая подруга! Для меня,Твоей царицы прежней, ты – подруга
В несчастиях… Придумали-то что ж?
Какую сеть для Андромахи вяжут?
Рабыня
О горькая! Они горят убитьРожденного и скрытого тобою.
Андромаха
О спрятанном проведали?.. О, горе!Откуда же? О, смерть, о, злая смерть!
Рабыня
Не знаю уж откуда, но слыхала,Что Менелай отправился за ним.
Андромаха
Погибли мы – два коршуна захватятИ умертвят тебя, мой сын; а тот,
Кого зовут отцом твоим, не с нами.
Рабыня
Да, при царе ты б, верно, столько мукНе приняла – друзей вокруг не видно.
Андромаха
Но, может быть, Пелей… Как говорят?Рабыня
Когда б и здесь он был, старик не помощь.Андромаха
К нему гонцов я слала и не раз…Рабыня
Гонцов… да, как же! До тебя ль им ныне?Андромаха
Но если б ты к нему пошла… Что скажешь?Рабыня
Чем долгую отлучку объясню?Андромаха
Ты женщина, тебя ль учить уловкам?Рабыня
Опасно: зоркий глаз у Гермионы.Андромаха
Вот видишь ты… В беде и друг с отказом.Рабыня
Нет… подожди с упреками – к ПелеюЯ все-таки пойду… А коль беда
Со мною и случится, – разве --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (15) »
Книги схожие с «Андромаха» по жанру, серии, автору или названию:
Еврипид - Ифигения в Авлиде Жанр: Драматургия Год издания: 2007 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Еврипид - Рес Жанр: Античная литература Год издания: 1999 |
Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер - Лагерь Валленштейна Жанр: Драматургия Год издания: 1975 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна Жанр: Драматургия Год издания: 1969 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Другие книги из серии «Библиотека всемирной литературы»:
Сборник - Поэзия Серебряного века (Сборник) Жанр: Поэзия Год издания: 2007 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Мигель де Унамуно, Пио Бароха, Рамон дель Валье-Инклан - Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный.... Жанр: Классическая проза Год издания: 1973 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Шарль де Костер - Легенда об Уленшпигеле Жанр: Классическая проза Год издания: 1967 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Рэй Дуглас Брэдбери - Золотой Змей, Серебряный Ветер Жанр: Классическая проза Год издания: 2013 Серия: Библиотека всемирной литературы |