Уильям Шекспир - Виндзорские насмешницы
Название: | Виндзорские насмешницы | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | Зарубежная классика | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-699-16423-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Виндзорские насмешницы"
При жизни Шекспира эта комедия издавалась в 1602 году под названием «Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки валлийского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии Ее Величества, и в других местах».
Комедия была создана после появления «Генриха IV» (1597). Согласно легенде, это было сделано по личному пожеланию королевы Елизаветы.
Сюжет пьесы перекликается с итальянскими новеллами из сборников «Тринадцать весело проведенных ночей» Страпароллы (1550–1553) и «Овечья голова» Джованни Фьорентино (1378). Кроме того, некоторые сходные детали содержатся в многочисленных пьесах подобной тематики, которые повсеместно ставились в течение XIV–XVI веков во Франции и Англии.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: пьесы
Читаем онлайн "Виндзорские насмешницы". [Страница - 4]
Шеллоу
Да, я полагаю, у него есть намеренье.
Слендер
Да, а не то пусть меня повесят – и все тут!
Входит Анна Пэйдж.
Шеллоу
Вот и наша красавица, мисс Анна! Видя вас, мисс Анна, я жалею, что не могу вернуть свои юные годы.
Анна
Обед подан. Батюшка просит вас пожаловать.
Шеллоу
Я иду к нему, прекрасная мисс Анна!
Эванс
Господи, помилуй! Я не должен пропустить предобеденную молитву.
Шеллоу и Эванс уходят.
Анна
Не угодно ли и вам пожаловать?
Слендер
Нет, благодарю вас, поверьте честному слову, от всего сердца благодарю. Мне очень хорошо.
Анна
Обед ждет вас, сэр.
Слендер
Я не голоден. Благодарю вас, честное слово. (Симплю.) Ты, как мой слуга, ступай прислуживать моему дядюшке Шеллоу.
Симпль уходит.
И мировой судья может быть иногда благодарен другу за слугу. Теперь, пока еще моя мать жива, я держу только трех лакеев да одного мальчика. Но что ж такое? Я все-таки живу, как бедный, но родовитый дворянин.
Анна
Я не могу вернуться без вас: пока вы не придете, гости не сядут за стол.
Слендер
Ей-богу, мне решительно не хочется есть. Благодарю вас точно так же, как будто я уже поел.
Анна
Пожалуйста, пойдемте. Прошу вас, сэр.
Слендер
Право, благодарю вас. Я лучше здесь похожу. На днях я ушиб себе колено, фехтуя на шпагах и кинжалах с учителем фехтования; три удара за блюдо вареного чернослива, и, клянусь вам честью, с тех пор я не могу выносить запах горячего кушанья. Чего это ваши собаки так заходятся? Разве в город привели медведей?
Анна
Кажется, да, сэр. Я слыхала: толкуют про них.
Слендер
Очень мне нравится это увеселение, и никто в Англии не держит пари при этом так горячо, как я. А вы, я думаю, пугаетесь, когда медведя спускают с цепи?
Анна
Разумеется, сэр.
Слендер
А меня вот хлебом не корми, дай полюбоваться этим зрелищем. Я раз двадцать видел спущенного Секерсона[22] и даже брал его за цепь. Но уверяю вас: женщины так кричали и визжали при этом, что приходилось отпускать его. Впрочем, действительно, для женщин медведи невыносимы: это – такие грубые, неблаговоспитанные животные.
Входит Пэйдж.
Пэйдж
Пожалуйте, любезнейший мистер Слендер, пожалуйте: мы все вас ждем.
Слендер
Мне решительно не хочется есть. Покорнейше вас благодарю.
Пэйдж
Клянусь петухом и пирогом[23], вам выбора нет, сэр.
Слендер
Нет, пожалуйста, ступайте.
Пэйдж
Пожалуйте, сэр.
Слендер
Мисс Анна, вам следует идти первой.
Анна
Нет, пожалуйста, проходите вы.
Слендер
Право, я не пойду первым. Право – и все тут! Я не буду так неучтив.
Анна
Пожалуйста, сэр.
Слендер
Нечего делать; я буду лучше невежлив, чем надоедлив. Вы сами к себе неучтивы, ей-богу, – и все тут.
Уходят.
Сцена вторая
Там же.Входят сэр Хьюго Эванс и Симпль.
Эванс
Ступай и узнай, как пройти к дому доктора Каюса. Там живет миссис Квикли. Она у доктора вроде няньки или сиделки: не то стряпает, не то стирает, не то выжимает.
Симпль
Слушаю-с.
Эванс
Вот что еще: отдай ей это письмо, потому что эта женщина давно знакома с мисс Анной Пэйдж. А в письме ее просят содействовать твоему господину в сватовстве его к мисс Анне Пэйдж. Ступай же поскорее, а я пойду завершать обед: остались еще яблоки и сыр.
Уходят.
Сцена третья
Комната в таверне «Подвязка». Входят Фальстаф, хозяин таверны, Бардольф, Ним, Пистоль и Робин.
Фальстаф
Почтеннейший хозяин «Подвязки»!
Хозяин
Что скажет мой плутвояка? Говори учено и умно.
Фальстаф
Вот что, мой хозяин: я должен отпустить кое-кого из моей свиты.
Хозяин
Увольняй, буйный Геркулес, спроваживай. Пусть проваливают рысцой, рысцой!
Фальстаф
Я трачу по десять фунтов в неделю.
Хозяин
Ты – император, цезарь, кесарь и фесарь! Бардольфа я возьму к себе: он будет цедить и разливать вино. Хорошо сказано, буйный Гектор?
Фальстаф
Сделай это, мой добрый хозяин.
Хозяин
Книги схожие с «Виндзорские насмешницы» по жанру, серии, автору или названию:
Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта Жанр: Драматургия Год издания: 1958 |
Уильям Шекспир - Два веронца Жанр: Драматургия Год издания: 1958 |
Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта Жанр: Драматургия Год издания: 1958 |
Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта Жанр: Драматургия Год издания: 1958 |
Другие книги из серии «Зарубежная классика»:
Том Шарп - Блотт в помощь Жанр: Современная проза Год издания: 2001 Серия: Зарубежная классика |
Александр Дюма - Тысяча и один призрак Жанр: Ужасы Год издания: 2007 Серия: Зарубежная классика |
Ги де Мопассан - Весною Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Зарубежная классика |
Эжен Скриб - Бертран и Ратон, или Искусство заговора Жанр: Драматургия Год издания: 2007 Серия: Зарубежная классика |