Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Виндзорские насмешницы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1239, книга: Логика кошмара
автор: Анатолий Михайлович Иванов (Скуратов)

В своей книге "Логика кошмара" публицист Анатолий Иванов исследует природу самых страшных событий в истории человечества, от Холокоста до сталинского террора. Иванов утверждает, что в основе этих ужасов лежит не какая-то присущая человеку склонность к злу, а скорее рациональная логика, диктуемая идеологическими системами. Он называет эту логику "логикой кошмара", сочетанием дегуманизации, поляризации и обесценивания жизни. Через тщательный исторический анализ Иванов...

Уильям Шекспир - Виндзорские насмешницы

Виндзорские насмешницы
Книга - Виндзорские насмешницы.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Виндзорские насмешницы
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Зарубежная классика

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

5-699-16423-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Виндзорские насмешницы"

При жизни Шекспира эта комедия издавалась в 1602 году под названием «Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки валлийского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии Ее Величества, и в других местах».
Комедия была создана после появления «Генриха IV» (1597). Согласно легенде, это было сделано по личному пожеланию королевы Елизаветы.
Сюжет пьесы перекликается с итальянскими новеллами из сборников «Тринадцать весело проведенных ночей» Страпароллы (1550–1553) и «Овечья голова» Джованни Фьорентино (1378). Кроме того, некоторые сходные детали содержатся в многочисленных пьесах подобной тематики, которые повсеместно ставились в течение XIV–XVI веков во Франции и Англии.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: пьесы


Читаем онлайн "Виндзорские насмешницы". Главная страница.

Уильям Шекспир Виндзорские насмешницы


Книгаго: Виндзорские насмешницы. Иллюстрация № 1

Действующие лица

Сэр Джон Фальстаф.

Фэнтон, молодой джентльмен.

Шеллоу[1], мировой судья.

Слендер[2], племянник судьи Шеллоу.

Форд, Пэйдж – виндзорские жители.

Уильям Пэйдж, сын Пэйджа.

Сэр Хьюго Эванс, священник, уроженец Уэльса.

Доктор Каюс, врач, француз.

Хозяин таверны «Подвязка».

Бардольф, Пистоль, Ним – спутники Фальстафа.

Робин, паж Фальстафа.

Симпль[3], слуга Слендера.

Рэгби, слуга доктора Каюса.

Миссис Форд.

Миссис Пэйдж.

Мисс Анна Пэйдж, ее дочь.

Миссис Квикли[4], служанка доктора Каюса.[5]

Слуги Пэйджа, Форда и других.


Место действия – Виндзор и его окрестности.

Действие I

Книгаго: Виндзорские насмешницы. Иллюстрация № 2

Сцена первая

Виндзор. Перед домом Пэйджа. Входят судья Шеллоу, Слендер и сэр Хьюго Эванс


Шеллоу

И не просите меня, сэр[6] Хьюго: я подам жалобу в Звездную Палату[7]! Будь он хоть двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, ему не удастся безнаказанно оскорблять Роберта Шеллоу, эсквайра.


Слендер

В графстве Глостерском – мирового судью и coram[8].


Шеллоу

Да, кузен Слендер, и – cust-alorum[9].


Слендер

И сверх того, еще ratulorum[10], потомственного дворянина, ваше преподобие, который подписывается «armigero»[11]; на каждом приказе, предписании, расписке или обязательстве – «armigero».


Шеллоу

Да, подписываюсь и подписывался день в день вот уже триста лет.


Слендер

Все потомки, скончавшиеся прежде него, поступали так, и все его предки, которые народятся после него, будут поступать точно так же. Они носили и будут носить на своей рыцарской мантии двенадцать белых ковшей[12].


Шеллоу

Это – старая мантия.


Эванс

Двенадцать белых вшей очень идут к старой мантии. Это – тварь, привычная человеку, и обозначает она любовь.


Шеллоу

Из ковшей пьют воду, а для вшей вода не нужна.


Слендер

Могу ли я, дядюшка, взять и себе четверть этой мантии?


Шеллоу

Можешь, сочетавшись браком.


Эванс

(Шеллоу)

Он и взаправду превратит ее в брак, если это случится!


Шеллоу

Нисколько!


Эванс

Непременно! Если он возьмет четверть вашей мантии, по моему простому расчету, у вас останется всего три четверти. Но это все равно. Если сэр Джон Фальстаф неприлично поступил с вами, то я как служитель церкви за удовольствие сочту приложить усилия к тому, дабы учинить между вами соглашение и взаимное расположение.


Шеллоу

Государственный Совет узнает об этом. Это бунт.


Эванс

Не приличествует Совету узнавать о бунте: в бунте нет страха Божия. Совет, видите ли, желает слушать о страхе Божием, а не о бунте. Примите сие в соображение.


Шеллоу

Эх, боже мой! Будь я молод опять, меч разрешил бы это дело.


Эванс

Лучше, чтоб мечом служили друзья и чтобы они разрешили это дело. И притом в разуме моем возникает еще иная выдумка, которая, быть может, принесет добрые последствия. Насчет Анны Пэйдж. Она – дочь мистера Томаса Пэйджа, и она прекраснейшая из девственниц.


Слендер

Мисс Анна Пэйдж? У нее темные волосы, и она говорит тонко, как женщина.


Эванс

Она самая на всем свете. И семьсот фунтов денег, и золото, и серебро дает ей дед на смертном одре – пошли ему Бог радостное воскресение из мертвых! – когда она окажется в состоянии преодолеть семнадцать лет. Было бы хорошо нам оставить ссоры и раздоры и пожелать брака между мистером Авраамом и мисс Анной Пэйдж.


Шеллоу

Так дед завещал ей семьсот фунтов?


Эванс

Да. А отец оставит и получше сумму.


Слендер

Я знаю эту девицу: у нее хорошие качества.


Эванс

Семьсот фунтов и виды на будущую прибавку – хорошие качества.


Шеллоу

Ну, отправимся. А Фальстаф там?


Эванс

Могу ли я солгать? Я презираю обманщика, как презираю того, кто лжив, или как презираю того, кто не правдив. Рыцарь сэр Джон там, но я умоляю вас следовать советам ваших доброжелателей. Сейчас постучусь в дверь мистера --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Виндзорские насмешницы» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Зарубежная классика»:

Пробуждение. Ги де Мопассан
- Пробуждение

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2002

Серия: Зарубежная классика

Анж Питу. Александр Дюма
- Анж Питу

Жанр: Зарубежная классическая проза

Год издания: 2012

Серия: Зарубежная классика

Самое разумное. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
- Самое разумное

Жанр: Современная проза

Год издания: 2012

Серия: Зарубежная классика

Как прозрел Доггерти. О Генри
- Как прозрел Доггерти

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Зарубежная классика