Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> La guida di Bragia


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 959, книга: Тысяча причин быть вместе
автор: Виктория Дайан

Книга "Тысяча причин быть вместе" от Виктории Дайан - это захватывающий и трогательный роман о любви, второй возможности и силе прощения. Главные герои, Эмма и Бен, встречаются снова после долгих лет разлуки. Когда-то у них был бурный роман, но он закончился из-за недопонимания и обид. Теперь, став взрослыми и более зрелыми, они понимают, что притяжение между ними по-прежнему сильно. Однако прошлое продолжает преследовать их, и им предстоит столкнуться со множеством препятствий,...

Льюис Кэрролл - La guida di Bragia

La guida di Bragia
Книга - La guida di Bragia.  Льюис Кэрролл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
La guida di Bragia
Льюис Кэрролл

Жанр:

Поэзия, Драматургия, Юмор: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "La guida di Bragia"

Единственная дошедшая до нашего времени пьеса для театра марионеток, из написанных Льюисом Кэрроллом в молодые годы.

Читаем онлайн "La guida di Bragia". [Страница - 5]

Ты ведь тоже не поёшь.

М у н и. Вообще-то, я не желаю; разве Бредшоу нам указ?


Раздаются раскаты грома. Оба навостряют уши.


С п у н и. Что это?

М у н и. Чес-слово, не знаю!

С п у н и. Ты сказал, Бредшоу тебе не указ?

М у н и. Сказал.

С п у н и. Ну, так и мне не указ! (Раскаты грома.) Ох, лучше нам сменить тему; придумай что-нибудь.

М у н и. Хорошо; что ты скажешь о погоде?


Входит м и с с и с  В з д о р.


М и с с и с  В з д о р. В жизнь свою не встречала таких невосполнительных служащих; вот я сейчас им задам![18]

М у н и. Чего вам угодно, добрая женщина?

М и с с и с  В з д о р. Уж полчаса дожидаюсь, чтобы мне выдали брикет, но все как провалились куда-то.

С п у н и. О чём это она, Моггс?

М у н и. О, мэм, если желаете билета, я вам сию секунду выдам — куда едете?

М и с с и с  В з д о р. В Бирмингем.


М о г г с уходит.


М и с с и с  В з д о р. А вы, молодой человек, присмотрите-ка за моими чемадамами и саквальяжами.

С п у н и. Не покажете ли, которые тут чемоданы ваши, мэм?

М и с с и с  В з д о р. Как это показательно! Да ведь они все мои! Так что?

С п у н и. Ничего, мэм, всё в порядке; поезд ещё не подошёл.


Возвращается М о г г с.


М у н и. Вот ваш билет, мэм. Пять шиллингов, четыре пенса.

М и с с и с  В з д о р. Возьмите деньги. Слушайте внимательно, молодой человек. В конторе я оставила одну сумочку, там у меня нечто превратное…

М у н и. Что, мэм?

М и с с и с  В з д о р. Не твоё дело, что! Говорят тебе: нечто конфитинентальное!

С п у н и. Ой, Моггс, там у этой женщины контрабанда! Нечего нам с нею связываться!

М у н и. Глупости, Спайсер: она говорит, в сумочке у неё личные вещи. Желаете взять её с собой, мэм? Мы вам вынесем.

М и с с и с  В з д о р. Это невыносимо! Я желаю, чтобы её послали.


Пауза.


М у н и. Послали — это как, мэм?

М и с с и с  В з д о р. Не смейте меня перебивать! Я желаю, чтобы её послали… как там его … с еретическим еле-графом послали!

М у н и. Электрическим телеграфом, вы хотели сказать, мэм?

М и с с и с  В з д о р. Надеюсь, я так и сказала.

С п у н и. Ох, Моггс, она, должно быть, сошла с ума.

М у н и. Очень сожалею, мэм, но не смогу этого сделать.

М и с с и с  В з д о р. Ну, так я приму приментивные меры. Не будь моё имя Вздор, вот возьму и напишу в клозету.[19]


Сцена II


Сцена: боковые кулисы из зелёной бумаги.

Два указателя: «К кассе» и «На платформу». Багаж.


М у н и  и  С п у н и, как ранее.


М у н и. Спайсер, где миссис Вздор?

С п у н и. В зале ожидания рассуждает о еретических еле-графах.

М у н и. Знаешь, Спайсер, какой ужас я только что видел?

С п у н и. Нет, а какой?

М у н и. Железнодорожный справочник Бредшоу на двух ножках появился передо мной на столе, и в ту же секунду я услышал гулкий голос.

С п у н и. Ой, как ты меня пугаешь!

М у н и. Да, сударь, — гулкий голос, который произнёс: «Муни, отчего б тебе не петь? Спуни, отчего б тебе не петь? Спуни зарезал пенье. Впредь отныне Муни не будет петь, не будет Спуни петь» [20].

С п у н и. Сказал ли он что-либо ещё?

М у н и. О, ещё много чего! Он сказал:

       «Я день такой прожить не в силах вновь.

       От пенья Спуни стынет в жилах кровь!»

С п у н и. Ещё что-то?

М у н и. А как же. Он сказал [20]:

       «Мелодии, ключи и нотный стан!

       Что — Спуни пел, вы спросите? Не пел!

       Ему неведом ни один мотив;

       Он не певец — мучитель, да и только!»

С п у н и. Это нестерпимо! Ну, он наглец!

М у н и. Тихо, не перебивай.

       «Услышав пенье Спуни, я заплакал!

       Увы, я думал, — не перенесу!

       Мне сделаться бы жёстче и черствей!

       Знаком ли Спуни с пеньем вообще?

       И всё же Спуни верит, что поёт.

       Но Спуни в том нисколечко не прав.

       С бемоля перескочит на диез;

       Бекаров же не спрашивай с него.

       И всё же Спуни верит, что поёт;

       Но Спуни в том нисколечко не прав».

С п у н и. Но, Моггс, это ведь не так! Я сомневался, что пою, и с пеньем я вовсе не знаком!

М у н и. Затем видение произнесло: «Передай от меня Спуни, что он ответит за свои поступки и проступки».

С п у н и. Ох, ничего себе! Не было такого уговору, когда я принимал это место; очень нужно, я был бы уже за сто миль отсюда!

М у н и. Что ж, не могу больше здесь прохлаждаться, — там кто-то --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.