Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Собрание сочинений в шести томах. Том 6


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2711, книга: Релокант 6. Я - Аид (СИ)
автор: Ascold Flow

"Релокант 6. Я - Аид (СИ)" - это захватывающий роман в жанре фэнтези от автора Ascold Flow. Книга входит в серию "Релокант", которая повествует о путешествиях двух подростков из современного мира в магическую вселенную. В этой книге главный герой, Алексей, оказывается в загробном мире и становится Аидом, богом подземного царства. Он обнаруживает, что этот мир кардинально отличается от того, что он знал, и должен приспособиться к суровым реалиям своего нового положения. Аид...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Феликс Лопе де Вега - Собрание сочинений в шести томах. Том 6

Собрание сочинений в шести томах. Том 6
Книга - Собрание сочинений в шести томах. Том 6.  Феликс Лопе де Вега  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений в шести томах. Том 6
Феликс Лопе де Вега

Жанр:

Драматургия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений в шести томах. Том 6"

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».

Читаем онлайн "Собрание сочинений в шести томах. Том 6". [Страница - 128]

Дидоны и нашедшего у нее приют Энея. Любовь эта должна была увенчаться браком, но Зевс повелел Энею покинуть Карфаген.

(обратно)

24

Не помолиться ль в Сан Клементе. — Имеется в виду церковь Св. Клемента.

(обратно)

25

…Пусть с тобой, Как с Цезарем, удача дружит. — Имя знаменитого римского полководца Юлия Цезаря (100—40 гг. до н. э.) уже в давние века стало синонимом удачливости и славы.

(обратно)

26

Боюсь опять Я уподобиться герою, Который должен был признать, Что золото сумело Трою Без длительной осады взять. — Намек на то, что Троя была взята не благодаря военным усилиям, а хитростью и подкупом.

(обратно)

27

Обыграл я двух солдат В полью. — Полья — вид испанской карточной игры.

(обратно)

28

Пусть за корриду платит он дублоны. — То есть платит деньги за бой быков.

(обратно)

29

…как Александр Великий Замкнул навек уста Гефестиона. — Очевидная ошибка Лопе де Вега. Александр убил не Гефестиона, а Клита (как и Гефестион, друг детства Александра Великого). Гефестион умер своей смертью.

(обратно)

30

Дон Эктор? Вы? Живое, так сказать, троянского героя воплощенье. — Дело в том, что по-испански греческое имя «Гектор» транскрибируется как «Эктор». На этом и построено данное уподобление.

(обратно)

31

Что за Голгофа здесь? — Голгофа — гора поблизости от Иерусалима, на которой был распят Иисус Христос.

(обратно)

32

Ты — рыжий, при деньгах, так ты Уж Адонис, а не Иуда. — Адонис — финикийское божество, олицетворение умирающей и воскресающей природы. Согласно греческим мифам, Адонис был юношей необыкновенной красоты. В данном контексте имеется в виду именно это последнее, нарицательное значение.

(обратно)

33

Из бездн Аравии ужасных. — Имеются в виду аравийские золотые прииски, славившиеся своим червонным золотом.

(обратно)

34

Горгий Леонтинец — Горгий (485–380 гг. до н. э.) — греческий софист родом из Леонтии (о-в Сицилия).

(обратно)

35

Согласие (итал.).

(обратно)

36

Несогласие (итал.).

(обратно)

37

Надменный Фаэтон. — Фаэтон — сын бога Солнца Аполлона. Фаэтон уговорил отца дать ему на один день управление солнечной колесницей. Юноша не сумел справиться с конями и выронил вожжи. Кони сбились с пути и помчали колесницу близко от Земли. От страшного жара стали пересыхать реки и гореть леса. Чтобы спасти Землю, Зевс поразил Фаэтона молнией, и он, пылая, упал в реку Эридан. В поэтический обиход испанцев XVI–XVII веков Фаэтон нередко входил как символ самонадеянности.

(обратно)

38

Конь казался Гиппогрифом. — Гиппогриф — сказочное животное с головой и крыльями хищной птицы и туловищем коня. (Ант. миф.) Уподобление скакуна птице или гиппогрифу было очень распространенным в испанской поэзии «золотого века».

(обратно)

39

Камиллой стану я, раз мне не быть Палладой. — Камилла — по Вергилию («Энеида»), дочь царя вольсков Метаба. Царь, изгнанный из страны, бежал с маленькой Камиллой. Когда беглецам преградила путь река, Метаб привязал девочку к копью, препоручил ее покровительству богини Дианы и метнул копье на другой берег. Камилла выросла смелой охотницей и воительницей. В войне против Энея Камилла сражалась как союзница Турна и погибла от руки сподвижника Энея — Аррунта. Диана отомстила убийце, повелев нимфе Опии умертвить его. Афина Паллада — богиня мудрости в Древней Греции, почиталась покровительницей наук.

(обратно)

40

Там в море Аполлон нисходит в тьме ночей. В Диану древнюю она преобразилась. — Аполлон и Диана — популярные божества античной мифологии. В данном случае эту метафорическую игру следует понимать так: заходит солнце (Аполлон), восходит луна (Диана).

(обратно)

41

Там некий зверствовал тиран, Как Фаларис или Креонт. — Легендарные тираны, олицетворение жестокости и насилия. Фаларис (565–549 гг. до н. э.) — тиран Агридженто. Согласно преданию, погребал людей в раскаленном медном быке, наслаждаясь их отчаянными воплями. Креонт — легендарный фиванский царь, дядя Антигоны и Полиника. За нарушение запрета хоронить Полиника Креонт заживо замуровал Антигону в гробнице. Антигона покончила с собой.

(обратно) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Собрание сочинений в шести томах. Том 6» по жанру, серии, автору или названию:

Том 12. Пьесы. 1889-1891. Антон Павлович Чехов
- Том 12. Пьесы. 1889-1891

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1986

Серия: А.П.Чехов Полное собрание сочинений и писем