Библиотека knigago >> Драматургия >> Зарубежная классическая драматургия >> Кьоджинские перепалки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1536, книга: Приглашение на Сретение
автор: Роберт Грейвс

Роберт Грейвс Фэнтези "Приглашение на Сретение" - это захватывающая и необычная книга, которая перенесет вас в мир мифов и легенд. Роберт Грейвс, мастер мифологии, создает интригующие и атмосферные декорации для этой уникальной истории. В центре повествования находится Мартин Уилсон, обычный офисный работник, который получает таинственное приглашение на похороны своего давно потерянного дяди. Когда Мартин прибывает на отдаленный остров, где должно состояться Сретение, он...

Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки

Кьоджинские перепалки
Книга - Кьоджинские перепалки.  Карло Гольдони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Кьоджинские перепалки
Карло Гольдони

Жанр:

Зарубежная классическая драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Кьоджинские перепалки"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Кьоджинские перепалки". [Страница - 2]

Кекка. Дайте и мне кусочек.

Тоффоло. Кушайте - я плачу.

Кекка. Нет, синьор, не хочу.

Тоффоло. Почему это?

Кекка. А потому что не желаю.

Тоффоло. Лучетта же приняла.

Кекка. Еще бы! Лучетта покладистая. Она все принимает.

Лучетта. Что такое, синьора? Вы, кажется, обиделись, что мне предложили первой?

Кекка. Я к вам, синьора, кажется, не пристаю! И ни от кого ничего не принимаю.

Лучетта. А что принимаю я?

Кекка. А вы, синьора, принимали даже морские каштаны от малого, который торгует от Лоско.

Лучетта. Я? Вот лгунья!

Паскуа. Да ну вас!

Либера. Хватит, хватит уж!

Каноккья. Никто больше не желает?

Тоффоло. Ступай себе!

Каноккья. Печеная тыква! Тыква горячая! (Уходит, крича.)

СЦЕНА 3

Те же, без Каноккья.

Тоффоло (тихо Кекке). Попомните, Кекка, что вы отказались принять от меня.

Кекка (тихо). Ступайте себе. Мне до вас нет дела.

Тоффоло (тихо). Жалко, чорт возьми! У меня были добрые намерения.

Кекка (тихо). Насчет чего?

Тоффоло (тихо). Крестный обещал снарядить мне пэоту. Как начну на ней народ возить, так женюсь и я тоже.

Кекка (тихо). Правда?

Тоффоло (тихо). А вы ничего не хотите от меня принимать.

Кекка (тихо). Ну, так ведь это я про тыкву, а про вас я ничего не говорила.

Либера. Эй, .вы, что там за шушуканье такое?

Тоффоло. А что? Смотрю, как работают.

Либера. Проваливай оттуда, говорю.

Тоффоло. А чем. я вам мешаю? Ну, и уйду! (Удаляется и чинно переходит через улицу.)

Кекка (про себя, на сестру). Чтоб тебе пусто было!

Орсетта (Либере). Ну, что вы, право, сестрица! Вы ведь знаете, что он за парень. Если бы он посватался, неужели не отдали бы за него?

Лучетта (к Паскуа). Как по-вашему, невестка? Из молодых да ранняя, а?

Паскуа (Лучетте). Ох, до чего она меня злит, если бы ты знала!

Лучетта (про себя). Смотрите, какая! Воображает о себе много! Погоди, ты у меня попрыгаешь!

Тоффоло. Трудно работать, донна Паскуа?

Паскуа. Да нет, сынок, не очень. Видишь, какой крупный узор. Это ведь кружево на десять сольдо.

Тоффоло. А у вас, Лучетта?

Лучетта. О, мое - на тридцать.

Тоффоло. Очень красивое.

Лучетта. Нравится вам?

Тоффоло. Чисто сработано! Недаром пальчики такие хорошенькие.

Лучетта. Идите сюда. Присядьте.

Тоффоло (садится). Ну вот! Здесь мне будет лучше.

Кекка. (Орсетте, указывая на Тоффоло, сидящему рядом с Лучеттою). Послушай, как это тебе нравится?

Орсетта (Кекке). Брось, тебе-то что? Пусть их!

Тоффоло (Лучетте). Если я тут посижу, меня не поколотят?

Лучетта (к Тоффоло). С ума сошли!

Орсетта (Либере, указывая на Лучетту). Что скажешь?

Тоффоло. Донна Паскуа, хотите табачку?

Паскуа. А хороший?

Тоффоло. Первый сорт, из Маламокко!

Паскуа. Ну, дайте понюшку.

Тоффоло. Вот, прошу!

Кекка (про себя). Беда ей, если Тита-Нане узнает.

Тоффоло. А вам, Лучетта, не угодно?

Лучетта. Что же, пожалуй. Назло вон той. (Показывает на Кекку.)

Тоффоло (тихо Лучетте). Ох, какие глазки бедовые!

Лучетта (тихо к Тоффоло). Ну, что вы! Не такие, как у Кекки, где уж!

Тоффоло (тихо Лучетте). А что Кекка? Я о ней и не думаю.

Лучетта (тихо к Тоффоло, насмешливо указывая на Кекку). Посмотрите, какая красотка.

Тоффоло (тихо Лучетте). И смотреть не на что!

Кекка (про себя). Никак, про меня говорят?

Лучетта (тихо к Тоффоло). Значит, не нравится она вам?

Тоффоло (тихо Лучетте). Ни капельки!

Лучетта (к Тоффоло, улыбаясь). Ее у нас творожницей назвали.

Тоффоло (улыбаясь, смотря на Кекку). Творожницей - вот как!

Кекка (громко, обращаясь к Лучетте и Тоффоло). Эй, вы! Я не слепая, небось. Перестанете вы или нет?

Тоффоло (кричит, подражая торговцам творогом). Творог, свежий творог!

Кекка (вскакивает). Чего это вы так орете? Какой-такой творог?

Орсетта (Кекке, тоже вставая). Не сходи с ума!

Либера (встает, Орсетте и Кекке). Вы бы лучше работали.

Орсетта. А вы там поосторожней, синьор Тоффоло-Балда!

Тоффоло. Что такое? Кто это Балда?

Орсетта. Кто? Вы, синьор, думаете, мы не знаем, что вас Балдой зовут?

Лучетта. Вот вы какая! А еще хочет слыть умницей.

Орсетта. Отвяжитесь, милейшая синьора Лучетта-Трепачка.

Лучетта. Как? Трепачка? Полюбуйтесь лучше на себя, синьора Орсетта-Галушка.

Либера. Не сметь обижать моих сестер, - не то смотрите у меня!

Паскуа (встает). А вы не трогайте мою золовку!

Либера. Помолчали бы вы, донна Паскуа-Сковородка!

Паскуа. Молчите сами, донна Либера-Заноза!

Тоффоло. Не будь вы бабы, я бы вам такого задал...

Либера. Вот приедет мой муж...

Кекка. И приедет Тита-Нане. Уж я --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.