Карло Гольдони - Забавный случай
Название: | Забавный случай | |
Автор: | Карло Гольдони | |
Жанр: | Зарубежная классическая драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Государственное издательство «Искусство» | |
Год издания: | 1959 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Забавный случай"
Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". "Мемуары", т. II, стр. 280.
Читаем онлайн "Забавный случай". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (22) »
Карло Гольдони
Забавный случай
Комедия в трех действиях
Действующие лица:
Филиберт, богатый голландский купец.
Жаннина, его дочь.
Рикард, откупщик.
Констанция, его дочь.
Де Лакотри, французский лейтенант.
Марианна, камеристка Жаннины.
Гасконь, слуга лейтенанта.
Место действия — Голландия, Гаага, дом Филиберта.
Действие первое
Явление первое
Комната в доме Филиберта.
Гасконь, который укладывает чемодан своего хозяина, и Марианна.
Марианна. Можно пожелать вам доброго утра, господин Гасконь?
Гасконь. Конечно, милая Марианна. Мне очень приятно ваше "доброе утро", но было бы еще приятнее, если бы это было "доброй ночи".
Марианна. Я с огорчением вижу, что мне придется пожелать вам также и счастливого пути?
Гасконь. Ах, радость моя, какой это будет грустный отъезд и какое вслед за ним печальное путешествие!
Марианна. Вам, значит, неприятно уезжать?
Гасконь. Неужели вы в этом сомневаетесь? Могу ли я без сожаления покинуть вас, после того как целых шесть месяцев провел в вашем милом обществе?
Марианна. Кто же велит вам уезжать, если вам не хочется?
Гасконь. Как кто? Хозяин!
Марианна. В Гааге хозяев сколько угодно! Вы без труда найдете здесь другого, получше, чем ваш. Бедный французский офицер, раненый, пленный, гонимый, обиженный судьбой…
Гасконь. Простите, но такой девушке, как вы, не к лицу подобные речи. Я уже много лет служу моему доброму хозяину, которого, можно сказать, поручил мне его отец. служил ему на войне. Чтобы доказать ему свою преданность, я не бежал ни от каких опасностей. Он беден, но у него доброе сердце. Я уверен, что, если у него наладится жизнь, получу свою долю и я. Неужели же вы будете советовать мне бросить его и отпустить во Францию одного?
Марианна. Вы говорите, как должен говорить порядочный человек. А мне трудно скрывать свои чувства.
Гасконь. Ах, милая Марианна, я огорчен не меньше вашего. Но я надеюсь, что мы увидимся снова, когда дела мои поправятся. И тогда я скажу вам: "Я здесь и могу взять на себя все заботы о вас! Я ваш, если вы желаете этого".
Марианна. Как это было бы хорошо! Но почему так торопится уезжать ваш лейтенант? Мой хозяин прекрасно к нему относится, да и дочка, думаю, не хуже.
Гасконь. Она-то даже слишком хорошо! Потому он и едет.
Марианна. Разве ему неприятно, что к нему чувствуют расположение?
Гасконь. Ах, Марианна! Мой бедный хозяин влюблен в вашу хозяйку до безумия. Он чувствует себя несчастнейшим человеком на свете. Он понимает, что с каждым днем эта взаимная любовь растет, и, будучи не в силах скрывать свою страсть, боится и за себя, и за мадемуазель Жаннину. Ваш хозяин очень богат, а мой очень беден. Господин Филиберт не захочет отдать свою единственную дочь за младшего сына в семье,[1] за военного — словом, за человека, который вынужден будет жить на приданое. А лейтенант хотя и беден, но благороден. Он признателен за гостеприимство, за доверие, за дружбу, но боится, как бы любовь не ослепила, не обольстила его и не сделала соблазнителем. Он совершает над собой насилие, приносит сердце в Жертву своей чести и уезжает.
Марианна. Да он у вас герой! Только на его месте я не могла бы поступить так же.
Гасконь. Ничего не поделаешь. Необходимо иной раз побеждать себя.
Марианна. Вам это легче, чем мне.
Гасконь. Правда, у нас, у мужчин, сердце более твердое.
Марианна. Вернее, любовь у вас более слабая.
Гасконь. Что до меня, то вы сами знаете: это не так.
Марианна. Я верю делам, а не словам.
Гасконь. Чем же я могу доказать вам свою любовь?
Марианна. Господин Гасконь должен знать это лучше, чем я.
Гасконь. Вы хотите, чтобы мы повенчались до моего отъезда?
Марианна. Это было бы самое правильное.
Гасконь. А потом все равно ведь придется расстаться.
Марианна. И у вас хватило бы духу бросить меня?
Гасконь. Тогда придется ехать вместе?
Марианна. Так было бы лучше.
Гасконь. А не будет вам трудно?
Марианна. Да уж, конечно, будет нелегко.
Гасконь. Значит лучше было бы, если б мы остались здесь?
Марианна. Разумеется.
Гасконь. На сколько времени?
Марианна. По крайней мере, на год.
Гасконь. А через год --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (22) »
Книги схожие с «Забавный случай» по жанру, серии, автору или названию:
Карло Гольдони - Новая квартира Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1959 |
Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 2000 |
Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери - Комедии. Сказки для театра. Трагедии Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1971 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Другие книги автора «Карло Гольдони»:
Карло Гольдони - Слуга двух хозяев Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1971 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Карло Гольдони - Кофейная Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 2015 |