Карло Гольдони - Новая квартира
Название: | Новая квартира | |
Автор: | Карло Гольдони | |
Жанр: | Зарубежная классическая драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Государственное издательство "Искусство" | |
Год издания: | 1959 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Новая квартира"
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". "Мемуары", т. II, стр. 365.
Читаем онлайн "Новая квартира". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (30) »
Сгуальдо. Черт возьми! Вы попали мне в самое больное место. Ведь я же выложил свои кровные денежки, и еще эти вот люди у меня на шее сидят. Ох, боюсь, как бы не заставил он меня кряхтеть да охать!
Лучетта. Только прошу вас, дорогой синьор Сгуальдо, уж вы никому не проболтайтесь. Вы знаете, я сплетничать не люблю, но до того я зла на эту проклятую квартиру, что прямо-таки задыхаюсь и, если не изолью своей злобы, просто лопну.
Сгуальдо. Конечно, очень нехорошо, что синьор Андзолетто живет не по средствам, но, правду сказать, квартира эта — превосходная.
Лучетта. Эта? Превосходная? Вот та была квартира так квартира! Да разве вы не видите, какая здесь тоска? Точно в гробу, собаки не увидишь. В той, по крайней мере, если я выходила подышать на балкон, так сердце радовалось; к тому же, поблизости жили у меня там три-четыре подружки, было с кем душу отвести. Кончу, бывало, уборку и иду на террасу либо на балкон, а то и к слуховому окну. Другие служанки услышат, выскочат тоже, и пойдут у нас тары-бары да хохот, ну и об амурах наболтаешься. Оно сразу и легче. Они мне рассказывают всякие сплетни про своих хозяев, и веселье у нас хоть куда! Трескотня такая, что и описать нельзя. А здесь и не поймешь, что за серый народ кругом живет. Сколько раз я выходила на балкон, и хоть бы кто поклонился. Ведь их дело кланяться мне первыми. А сегодня какая-то ослиная морда выглянула да и захлопнула балконную дверь перед самым носом у меня.
Сгуальдо. Э, не беспокойтесь! Пройдет время, передружитесь и здесь. Если дело только за тем, чтобы поболтать с соседними служанками, недостатка в них не будет.
Лучетта. Эх, того, что было там, здесь уж не найдешь.
Сгуальдо. А скажите по правде, Лучетта, вы огорчены так из-за служанок или из-за какого-нибудь красивенького слуги?
Лучетта. Ну, есть и того, и другого понемножку.
Сгуальдо. Так ведь кавалеры и здесь могут навещать вас.
Лучетта. Конечно, только я не из тех, которые водят в дом мужчин. Разве что кой-когда, вот, например, пойдешь за вином, ну и встретишь кого мимоходом. Да и то — два слова, и конец. Я не хочу, чтобы про меня болтали, понимаете?
Сгуальдо. Ну да, понимаю.
Лучетта. Поверьте мне, синьор Сгуальдо, огорчаюсь я, что мы переехали, не столько из-за себя, сколько из-за бедняжки сестры моего хозяина.
Сгуальдо. Почему же? Разве синьора Менегина недовольна? Ей не нравится эта квартира?
Лучетта. Я скажу вам… только, чур, никому ни слова! Ну, да ведь я вас знаю. Там, видите, как раз напротив жил ее воздыхатель, и она всегда могла его видеть. А ночью она приходила ко мне в комнату, и мы болтали целыми часами: она со своим кавалером, а я с его слугой. Ну, значит, развлекались и доставляли себе чуточку радости. А здесь, пожалуйте, сидим обе одни-одинешеньки. Хоть бы бес к нам Заглянул.
Сгуальдо. Отчего же брат не выдает ее замуж?
Лучетта. Замуж! Легко сказать! А с чем ему прикажете выдавать ее?
Сгуальдо. Что же? Так, значит, и оставаться ей в девицах?
Лучетта. Бедняжка! Если дядюшка не выручит, плохи ее дела.
Сгуальдо. Ее дядюшка, синьор Кристофоло, человек богатый, и, если захочет, ему ничего не стоит помочь ей.
Лучетта. Да! Но он в ссоре с племянником. Ведь тот всегда во всем поступал по-своему. И женился, не спросясь его. А бедной девушке — в чужом пиру похмелье.
Сгуальдо. А вот и синьор Андзолетто.
Лучетта. Хозяин? Смотрите же, не проболтайтесь.
Сгуальдо. Ну вот еще! Я ведь не…
Лучетта. Обидно, что я тут и прибрать ничего не успела.
Сгуальдо. И мне обидно, что я потерял время даром, пока вы тут языком чесали.
Лучетта. Ну, немного больше, немного меньше…
(Принимается за уборку.)
Явление второе
Те же и Андзолетто.
Андзолетто. Ну, как дела? Комната все еще не готова?
Сгуальдо. Завтра все будет кончено.
Андзолетто. Я уж три недели слышу, что завтра все будет кончено.
Сгуальдо. Но, дорогой синьор, если все будет так продолжаться, мы и за два года не кончим. Ведь вы меня десять раз заставляли то делать, то --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (30) »
Книги схожие с «Новая квартира» по жанру, серии, автору или названию:
Карло Гольдони - Забавный случай Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1959 |
Алексей Владимирович Чтец - Новая жизнь. Дилогия [СИ] Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Карло Гольдони»:
Карло Гольдони - Ворчун-благодетель Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1959 |
Карло Гольдони - Слуга двух хозяев Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1971 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери - Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии Жанр: Зарубежная классическая драматургия Год издания: 1971 Серия: Библиотека всемирной литературы |