Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1976, книга: Словарь по политологии
автор: В Н Коновалов (д.ф.н.)

"Словарь по политологии" профессора В. Коновалова - это всеобъемлющий справочник, который предоставляет детальное и авторитетное определение ключевых концепций, терминов и персоналий в области политологии. Словарь охватывает широкий спектр тем, от классических политических теорий до современных глобальных проблем. Он включает в себя определения понятий, таких как "либерализм", "социализм", "демократия" и "национализм", а также имена выдающихся...

Роберт Ладлэм - Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7

Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7
Книга - Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7.  Роберт Ладлэм  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7
Роберт Ладлэм

Жанр:

Боевик, Политический детектив, Триллер

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7"

Межавторский цикл триллеров о борьбе непобедимой команды политических и технических экспертов секретного агентства США «Прикрытие-один» против коррупции и сговора в высших эшелонах власти. Авторы: Роберт Ладлэм, Гейл Линдс, Филип Шелби и Патрик Ларкин.


                                                                 

Содержание:

Прикрытие-Один:

1. Дом Люцифера (Перевод: Наталья Рейн)

2. Заговор Кассандры (Перевод: Р. Волошин)

3. Парижский вариант (Перевод: Даниэль Смушкович)

4. Кодекс «Альтмана»

5. Зеленая угроза (Перевод: Андрей Гришин)

6. Московский вектор (Перевод: Юлия Волкова)

7. Ледовый апокалипсис (Перевод: А. Новиков)

                                                               

Читаем онлайн "Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7". [Страница - 1249]

– С какой стати? У Софии был огромный запас душевного тепла, и она очень сильно любила свою маленькую сестру. – Смит положил ладони на плечи Рэнди. – Если ты очутилась в беде и у Софии имелась бы какая-нибудь возможность помочь тебе, она непременно сделала бы это. Я вовсе не считаю это сумасшествием, Рэнди. Честно говоря, я даже не особенно удивлен.

Рэнди подняла на него взгляд и как-то по-детски улыбнулась.

– Тебя она тоже очень любила, Джон Смит. Так что не удивляйся, если когда-нибудь она придет и к тебе.

Он задумчиво кивнул. Эта мысль вовсе не казалась ему такой уж странной.

– Возможно, именно поэтому наши пути то и дело пересекаются. Возможно, мы с тобой каким-то образом связаны через нее.

– Не исключено. По крайней мере, в этом что-то есть. – Рэнди встала на цыпочки и легонько поцеловала его в щеку. – Ну, все, мне нужно бежать. Посадку на мой рейс уже объявили. Береги себя, Джон. Пока. До следующего раза.

– До следующего раза.

Что-то подсказывало Смиту, что этот следующий раз непременно случится – по воле то ли судьбы, то ли кого-то другого.

Плечи Смита расправились, а на душе полегчало. Однако его настроение еще более улучшилось, когда, подойдя к посадочным воротам «Юнайтед», он увидел, что его там кое-кто ждет.

На Валентине Метрейс были туфли на высоких каблуках и элегантно облегающее фигуру серое вязаное платье. Когда она улыбнулась и встала навстречу Смиту, многие пассажиры-мужчины стали бросать на него завистливые взгляды.

– Привет, подполковник.

– И вам привет, профессор. – Он поставил свой чемоданчик рядом со скромной кучкой ее багажа. – Отправляешься в Вашингтон?

– К счастью, нет. – Она кивнула в сторону потока спешащих на посадку пассажиров. – Я – на «Саутвестерн», это через несколько ворот отсюда. Решила на несколько дней слетать в Палм-Спрингс, чтобы растопить остатки льда на душе.

– Палм-Спрингс… – мечтательно повторил за ней Смит. – Там в это время года должно быть просто замечательно!

– В этом можешь не сомневаться. Я знаю там один классный плавательный бассейн – под тенью настоящих пальм и с водой из настоящего источника.[100] Днем я буду лежать у бассейна в купальнике, а может, и без него, а ночью – спать под шелковыми простынями. Это будет жизнь, полная наслаждений. – Она протянула ему руку. – Поехали со мной!

В ее словах не было ни кокетства, ни вызова, ни мольбы. Просто приглашение, сделанное другом.

Смит колебался. Сначала ему хотелось кое-что выяснить. Одну вещь, в которой он должен быть уверен. Он привлек Валентину к себе, взял в горсть ее густые волосы и поцеловал ее долгим поцелуем, ощущая мягкость ее губ, гладя кончиками пальцев тонкие контуры ее лица.

Ее поцелуй ничем не напоминал поцелуи Софии, но он был замечательным. Когда Вэл открыла глаза, Смит увидел, что она чувствует то же самое.

Оно пришло – время расстаться с прошлым и двигаться навстречу будущему.

Смит пошел менять билет.

Анакоста, штат Мэриленд

На мониторе, мягко освещавшем затемненный жалюзи кабинет Маргарет Темплтон, под тихое гудение вентиляторов охлаждения компьютера, заканчивалась реконструкция событий на острове Среда.

– Мы скормили эту частично правдивую версию канадскому правительству и Интерполу, – сообщила сидевшая за компьютерным терминалом Темплтон. – И сообщили, что Антон Кретек и его люди были вовлечены в какие-то махинации по незаконной торговле оружием, суть которых так и осталась неизвестной. Арендованный ими вертолет, дескать, по неизвестной причине упал в Гудзонов залив. Выживших не осталось, но обломки найдены.

– Ну и как, – осведомился Фред Клейн, ковыряя кончиком указательного пальца почву в горшке с деревцем бонсай, – хавают они эту липу?

– Пока – да. Все сходятся во мнении, что смерть этого мерзавца – не самая большая потеря для человечества. Мы также обнаружили и зачистили созданные им дозаправочные базы.

Клейн рассеянно кивнул и попрыскал на деревце из пластикового распылителя с водой, стоявшего возле горшка. Он сидел рядом со столом Мэгги и смотрел на плоскоэкранные мониторы, установленные на дальней стене кабинета. Седая спутанная бородка делала его похожим на сказочного дедушку, галстук был на пару дюймов ослаблен. Заканчивался очередной 12-часовой рабочий день.

– А что с траулером, на котором они собирались перевозить контейнер?

– Проблема --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Роберт Ладлэм»:

Зеленая угроза. Роберт Ладлэм
- Зеленая угроза

Жанр: Триллер

Год издания: 2005

Серия: Почерк мастера

Ультиматум Борна. Роберт Ладлэм
- Ультиматум Борна

Жанр: Шпионский детектив

Серия: Мастера остросюжетного романа

Ледовый апокалипсис. Роберт Ладлэм
- Ледовый апокалипсис

Жанр: Триллер

Год издания: 2008

Серия: Прикрытие-Один

Тайна личности Борна. Роберт Ладлэм
- Тайна личности Борна

Жанр: Боевик

Год издания: 1996

Серия: Мастера остросюжетного романа