Уилл Ф Фергюсон - 419
Название: | 419 | |
Автор: | Уилл Ф Фергюсон | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Азбука, Азбука-Аттикус | |
Год издания: | 2013 | |
ISBN: | 978-5-389-0469 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "419"
Смерть отца в случайной автомобильной аварии буквально потрясла Лору Кёртис. Но тщательное расследование показало, что авария не случайность, а хорошо спланированное убийство. В компьютере Генри Кёртиса обнаружена странная переписка, и след корреспондента покойного ведет на другую сторону океана, на западный берег Африки. Лора поклялась, что найдет виновных, где бы они ни находились и что бы ей это ни стоило… Перевод: Анастасия Грызунова
Читаем онлайн "419" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Уилл Фергюсон419
Алекс и Алистер – это вам
...
Ты умрешь за своего ребенка?Лишь на этот вопрос надлежит ответить родителю; вопрос этот – исток всего. В насквозь пропеченных безлюдьях шипастых пустынь. В мангровых болотах и в горных лесах. На городских улицах и под снегопадом. Лишь на этот вопрос и нужно отвечать.
Отец мальчика, в теплой тине по колено, тянул рыболовные сети, плескавшие жизнью. Туман над зеленой водою. Солнце в лужах, забытых приливом.
Снега
1Машина – падает во тьме.
Сальто и снова сальто, один сокрушительный хруст за другим. Стекло разлетается фонтаном, затем вновь оседает вакуум безмолвия. Машина замерла кверху брюхом, у подножия насыпи под мостом, привалившись к расщепленной стайке тополей. Прочертив тропу в снегу, оставив за собою взбитый перегной и мокрую палую листву.
В зимний стерильный воздух – вонь бензина и антифриза.
Закрепили тросы на кошках, сползли, перебирая ногами по стене, и мигалки пожарных и «скорых» омывали всю сцену красным и синим, и тени метались туда-сюда. В снегу – мириады созвездий. Стекло блистает огнями.
Добравшись наконец до подножия насыпи, спасатели совсем запыхались.
А в груде смятого железа – погнутая приборная доска, покореженный руль, стекло и – посреди всего – бывший человек. Седые волосы влажно облепили череп, свалялись в густой красной слякоти.
– Сэр? Вы меня слышите?
Губы его шевелились, жизнь уходила туда, куда уходят все жизни.
– Сэр!
Но не вытекло ни слова – лишь клокотание.
2
Двери скользят вбок, стеклянные панели расступаются, словно по велению волшебника, вскипает воздух Западной Африки, жар толкает ее назад в аэропорт. Она ладонью прикрывает глаза, медлит, мимо прет толпа.
Сетка за тротуаром сдерживает всякий сброд. Сброд и сородичей. Таксистов и заждавшихся дядюшек. Все кричат, очумело машут, светят рукописными табличками «ТАКСИ ДЛЯ ВАС» и «НА ОСТРОВ ЛАГОС». Она ищет на табличках свое имя. Давит джетлаг, ее мутит, икры сводит после самолета, ее гоняли по бурлящим стадным очередям, таможенники рылись в ее ручной клади, искали припрятанные сокровища и разочарованно швырялись перерытыми шмотками, духота аэропорта мешается с доменным жаром снаружи, но, невзирая на это – или, может, поэтому, – она, как ни странно, ликует. Невозмутимо взволнована .
Выступает пот – роса на стыке двух погодных фронтов. Ручейками течет по ключицам, обвисшие волосы влажнеют, влажные мокнут, жидкость собирается бисеринами на лбу. Где-то – ее имя. Им размахивают над толпой за сетчатой оградой. Она уже шагает, но за спиной курлычут:
– Мэм?
Она оборачивается – перед ней вооруженный офицер в накрахмаленном зеленом кителе. В полусферах панорамного зеркала черных очков она видит свое лицо.
– Мэм, будьте любезны. Пройдемте.
Он так это произносит – почти спрашивает. Почти, но не вполне.
– Мэм. Пройдемте со мной.
Она прижимает к себе сумку; другого багажа нет.
– Зачем?
– Полиция аэропорта, мэм. Инспектор хочет с вами побеседовать.
3
Отец мальчика негромко говорил на речном диалекте – правду он всегда говорил на этом языке.
– Вот о чем должны себя спросить мать и отец. Если ребенку так лучше, они готовы? Готовы за него умереть?
Вздыхают мангровые леса. Влажное дыхание, тихий плеск. Отец стоял в приливной грязи, тащил пляшущие ртутью сети, а мальчик замер на берегу с острогой наготове.
– Не забывай, – сказал отец, ради пущего эффекта переходя на английский – легко, будто сеть на острогу сменил. – Рыбу убивают быстро. Так добрее.
4
– Лора? Ты дома? Я… с отцом беда. Пожалуйста, возьми трубку.
Слышно, как она глотает слезы.
Лора сплюнула в раковину, метнулась к телефону.
– Мам?
Когда договорили, вылетела в коридор. Куртку натягивала, уже тыча в кнопку лифта.
Ночь кристаллизовалась снегом. Лора перешла пустую улицу, почти бегом спустилась с холма.
Бунгало ее детства – штукатурка на штукатурке, и все прикноплено на крутой улице. Полицейская машина стоит перед домом – новенький «кадиллак-эскалейд» Уоррена забаррикадировал подъезд. Неважно – Лоре парковать нечего.
В детстве ее брат Уоррен считал, что стеклышки, вмурованные в штукатурку, – на самом деле рубины; предлагал Лоре половину выручки, если она их выковыряет.
– По-моему, рубины красные, – сказала она.
– Не привередничай, – ответил он. – Они всякие бывают, как леденцы. Потому и дорогие --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «419» по жанру, серии, автору или названию:
Юлия Витальевна Шилова - Обещать – не значит любить, или Давай разводить олигархов! Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2014 |
Джеймс Хэдли Чейз - Кинжал Челлини Жанр: Детектив Год издания: 1991 |
Другие книги автора «Уилл Фергюсон»:
Уилл Ф Фергюсон - Счастье™ Жанр: Контркультура Год издания: 2004 |
Уилл Ф Фергюсон - Счастье™ Жанр: Современная проза Год издания: 2004 Серия: Парад уродов |
Уилл Ф Фергюсон - 419 Жанр: Детектив Год издания: 2013 |
Уилл Ф Фергюсон - 419 Жанр: Детектив Год издания: 2013 |