Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Любитель разговорного жанра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1827, книга: Вот так история, или Драконьи порядки
автор: Клара Колибри

Ох, эта книга захватила меня с первых страниц! "Вот так история, или Драконьи порядки" - это не просто приключение, а настоящий вихрь событий, который уносит читателя в сказочный мир, полный загадок и юмора. Главная героиня, Кирра, - настоящая находка. Она храбрая, находчивая и не боится бросать вызовы судьбе. Вместе с ней мы пройдем через волшебные леса, столкнемся с огнедышащими драконами и окунемся в водоворот древних тайн. Автору удалось создать яркие и запоминающиеся образы....

Керен Певзнер - Любитель разговорного жанра

Любитель разговорного жанра
Книга - Любитель разговорного жанра.  Керен Певзнер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Любитель разговорного жанра
Керен Певзнер

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Любитель разговорного жанра"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Любитель разговорного жанра". Главная страница.

Певзнер Керен Любитель разговорного жанра

Керен Певзнер

Любитель разговорного жанра

Глава 1. О ВРЕДЕ СВЕРХУРОЧНЫХ.

Я ОТОРВАЛАСЬ от бумаг, когда почувствовала резь в глазах. Комната стремительно погружалась в темноту. Часы показывали начало восьмого. Называется, заработалась. Нет, пора прекратить ставить рекорды, так можно довести себя до нервного истощения. А кто оценит? Никто.

В виске пульсировала тупая ноющая боль. Для полного счастья мне не хватало мигрени. Все, решено. Завтра - только до четырех, и ни минутой больше. Пусть все катятся.

Я нашарила под столом туфли. Туфли назывались выходными. На работе я хожу на низких удобных каблуках, а по улице предпочитаю дефилировать на двенадцатисантиметровых шпильках.

Пора было подниматься. Я вздохнула. Не потому что хотела задержаться в осточертевшем кабинете - вот уж нет. Но мысль о необходимости погружения в душные сумерки могла кого угодно превратить в трудоголика - по крайней мере, кабинет был оборудован хорошим кондиционером.

Увы, ради спокойного домашнего отдыха приходилось терпеть липкую влажность летнего вечера. Я рассеянно порылась в сумке и вспомнила, что по дороге нужно еще заглянуть в магазинчик - дома не было сахара.

Собирая со стола всякие мелочи, я продолжала прокручивать в голове сегодняшний случай, тяжелый и муторный. Семья репатриантов из Бухары с чадами и домочадцами пришла переводить документы для официальных инстанций. Дети резвились и хватали бумаги со стола, взрослые на них орали, а в углу моего кабинета сидела, как изваяние, не разжимая губ, бабка в цветастом платке с люрексом. Когда я разобралась с их свидетельствами о рождении (у бабки оно вообще было написано арабской вязью) и вся эта шумная компания вывалилась, наконец, из кабинета, у меня еще оставалась куча дел.

Конец приходит всему, как верно подметил какой-то классик. Я распихала все документы по кляссерам, вытерла со стола бумажную пыль, собрала сумку. Терпеть не могу уходить с работы, не освободив стол от груды накопившихся за день бумаг. "Я готовлю себе фронт работы на завтра," - так говаривал мой папа, очищая верстак от стружек. Видно, я в него уродилась.

Были уже глубокие сумерки, когда я закончила все дела и вышла в темный и пустой коридор.

У двери я немного задержалась. Никак не могла удержаться от того, чтобы лишний раз не прочитать бронзовую табличку. Надпись на двух языках сообщала, что здесь работает "Валерия Вишневская. Переводчик, консультант. Прием с 8.30 до 16.00". Вот так. Видимо, мне никак не удавалось привыкнуть к мысли, что стала таким солидным и серьезным человеком. Те, кто впервые читали эту табличку, наверное представляли себе мымру лет пятидесяти с тщательно уложенными седыми волосами, неприступную, в роговых очках. По моему скромному разумению, справедливо лишь последнее - на работе я действительно неприступна (или стараюсь быть таковой). А в остальном - ничего подобного. В тридцать четыре года я выгляжу на двадцать пять (так говорят, и я хочу в это верить), у меня плоский живот, длинные ноги (сто семь сантиметров). Некоторые излишки на бедрах только придают пикантность. А очки мне идут.

Я родилась в Санкт-Петербурге, где и сейчас живут мои родители. А сама я живу в Ашкелоне, маленьком уютном городке на берегу Средиземного моря. Мы здесь уже восемь лет. Мы - это я и моя дочь четырнадцатилетняя Дарья-Далья. Далья - это по-израильски.

Еще в России я хорошо знала английский, а в Израиле мне легко дался иврит. Поэтому года через два после приезда я уже работала в солидном учреждении с длинным названием "Бюро по приему и распределению новых репатриантов из стран диаспоры". Я проработала в Бюро около пяти лет и наконец решила выйти на вольные хлеба - надоело зависеть от начальников, хотела быть себе хозяйкой. Да и Дарья требовала больше внимания.

Я открыла частную контору - перевожу на иврит и английский дипломы, метрики, трудовые книжки. Кроме того, я, естественно, за дополнительную плату бегаю с клиентами по разным инстанциям, перевожу все, что говорят чиновники, составляю письма и исковые заявления. Я называю себя "писцом на базаре", который в средние века сидел на людном месте и кричал: "А вот кому письма писать, прошения нашему эмиру, великому и милосердному?" Судя по количеству новоприбывших и способностям большей их части к языку иврит, работа у меня будет еще долго. Стоят мои услуги недешево - я работник квалифицированный, не зря же --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Любитель разговорного жанра» по жанру, серии, автору или названию: