Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1836, книга: Преодолевая барьеры
автор: Анджей Ясинский

"Преодолевая барьеры" Анджея Ясинского - это захватывающая и провокационная киберпанковая история, которая исследует темные стороны виртуальной реальности и влияние технологий на общество. Главная героиня романа, Хейли, является талантливым хакером, которая зарабатывает на жизнь, путешествуя по виртуальным границам и воруя ценную информацию. Однако ее мир рушится, когда она обнаруживает секретный проект, который угрожает самому существованию Интернета. По мере того, как Хейли...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Белая ворона. Аркадий Тимофеевич Аверченко
- Белая ворона

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 2008

Серия: Библиотека всемирной литературы

Сьюзен Хилл , Питер Свонсон , Меган Миранда , Майк Омер , Корен Зайлцкас , Алекс Павези , Триш Арнетьо , Виктор Метос , Виктория Селман , Сара Пирс , Эллери Ллойд , Эмили Грей Тедроу , Чарльз Харрис , Крис Уитакер , Мэри Бёртон , Харриет Уокер - Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22

Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22
Книга - Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22.  Сьюзен Хилл , Питер Свонсон , Меган Миранда , Майк Омер , Корен Зайлцкас , Алекс Павези , Триш Арнетьо , Виктор Метос , Виктория Селман , Сара Пирс , Эллери Ллойд , Эмили Грей Тедроу , Чарльз Харрис , Крис Уитакер , Мэри Бёртон , Харриет Уокер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22
Сьюзен Хилл , Питер Свонсон , Меган Миранда , Майк Омер , Корен Зайлцкас , Алекс Павези , Триш Арнетьо , Виктор Метос , Виктория Селман , Сара Пирс , Эллери Ллойд , Эмили Грей Тедроу , Чарльз Харрис , Крис Уитакер , Мэри Бёртон , Харриет Уокер

Жанр:

Полицейский детектив, Триллер, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии, Зарубежный детектив

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Издательская серия ТОК. Вдохновение #1

Издательство:

Интернет издателство "Vitovt

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22"

Романы включённые в данный том, являют собою триллеры, детективы, и их сплавы самого последнего времени появления этих романов в мире книг. Это романы издательства ""Эксмо" из серии "ТОК" - "Вдохновение". Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Крис Уитакер: Мы начинаем в конце (Перевод: Юлия Фокина)
2. Эллери Ллойд: Одним лайком меньше (Перевод: Юлия Хохлова)
3. Харриет Уокер: Новая девушка (Перевод: Андрей Петухов)
4. Мэри Бёртон: Последний ход (Перевод: Сергей Саксин)
5. Виктор Метос: Жена убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
6. Майк Омер: Как ты умрешь (Перевод: Александр Шабрин)
7. Майк Омер: Внутри убийцы (Перевод: А. Посецельский)
8. Майк Омер: Заживо в темноте (Перевод: Наталья Холмогорова)
9. Майк Омер: Глазами жертвы (Перевод: С. Гребенникова)
10. Виктория Селман: Границы безумия (Перевод: Елена Парахневич)
11. Алекс Павези: Восьмой детектив (Перевод: Перевод коллективный)
12. Питер Свонсон: Восемь идеальных убийств (Перевод: Артем Лисочкин)
13. Чарльз Харрис: Комната 15 (Перевод: Сергей Саксин)
14. Корен Зайлцкас: Мама, мама (Перевод: В. Щепалина)
15. Корен Зайлцкас: Учитель драмы (Перевод: Татьяна Масленникова)
16. Эмили Грей Тедроу: Талантливая мисс Фаруэлл (Перевод: Татьяна Виноградова)
17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Т. Масленникова)
18. Сьюзен Хилл: Чистые сердцем (Перевод: Т. Масленникова)
19. Сьюзен Хилл: Опасность тьмы (Перевод: Таисия Масленникова)
20. Меган Миранда: Последняя гостья (Перевод: Ульяна Сапцина)
21. Триш Арнетьо: Тайный Санта (Перевод: Татьяна Атамалибекова)
22. Сара Пирс: Санаторий (Перевод: Наталия Рокачевская)

                                                                           

Читаем онлайн "Издательская серия "ТОК" "Вдохновение". Компиляция. Книги 1-22" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

оранжевые, лиловые, еще бог знает какие; названий оттенкам пока не придумали. Репортерша получила свое; интервью и пара снимков станут клочком истории — столь незначительным, что его выпадение не потянет даже на прореху.

Уок огляделся. Заметил Дикки Дарка. Великан — росту почти семь футов, глаза безучастные. Связан с недвижимостью. Владеет несколькими кейп-хейвенскими домами да еще клубом в Кабрильо. Заведение той руки, где порок идет по десять баксов, а разборчивость неуместна.

Прошел еще час. Ноги Уока затекли, а крыльцо все никак не отваливалось; когда же в итоге рухнуло — зрители подавили порыв зааплодировать. Потоптались чуть и разошлись жарить барбекю, пить пиво, жечь костры — их отсветы скрасят Уоку вечернее патрулирование. Толпа пересекла мощенную плитами улицу, потекла вдоль серой стены, сооруженной методом сухой кладки, однако до сих пор не тронутой эрозией. За стеной рос огромный дуб, такой древний, что для его ветвей были сооружены подпорки. Кейп-Хейвен всеми силами пытался сохранить себя в прежнем виде.

Однажды, так давно, что те времена и считаться едва ли могли, Уок забрался на этот дуб вместе с Винсентом Кингом. И вот он стоит — одна дрожащая рука на рукояти табельного оружия, другая — на ремне, на шее галстук, воротник форменной рубашки будто из цемента, ботинки блестят. Кое-кто в Кейп-Хейвене восхищается привязанностью Уока к родным местам, кое-кто его за это жалеет. Инспектор Уокер — капитан судна, которое так и не покинуло порт.

Девочку он заметил боковым зрением. Она шла против течения толпы и тащила за руку брата, едва за ней поспевавшего.

Дачесс[2] и Робин, по фамилии Рэдли.

Ему пришлось пуститься бегом, чтобы нагнать детей.

Мальчику было пять. Он беззвучно плакал. Девочке было тринадцать. Она не плакала. Ни сейчас, ни вообще.

— Ваша мама, — произнес Уок с утвердительной интонацией. Констатировал факт столь трагический, что девочка даже не кивнула. Только развернулась и пошла первой.

Все трое двинулись по сумеречным улицам, мимо заборов из штакетника, мимо парадных дверей, украшенных гирляндами. Взошла луна. Она и направляла, и глумилась; обычное ее занятие в последние тридцать лет. Штакетник сменился зловеще-прекрасными виллами из экологичных стекла и стали; вилл была целая улица.

Дженесси-стрит, где Уок жил в старом доме, доставшемся ему от родителей, перетекла в Айви-Ранч-роуд. Вдали замаячил дом Рэдли. Приблизились. Облупленные ставни, перевернутый велик во дворе, рядом валяется колесо. В городках вроде Кейп-Хейвена контрасты особенно ярки.

Уок оставил детей, бросился к дому. Свет не горел, однако через окно он видел, как мигает в гостиной телеэкран. Робин продолжал плакать, взгляд девочки был тяжел и неумолим.

Стар, одетая полностью, но обутая лишь на одну ногу, лежала на диване. Рядом — бутылка. На сей раз обошлось без таблеток. Уок отметил, какая маленькая у нее ступня и какой свежий педикюр.

— Стар! — Он опустился на колени, похлопал ее по щекам. — Стар, очнись!

Уок говорил вполголоса, потому что под дверью ждали дети. Дачесс обнимала Робина; тот привалился к ней спиной, словно в маленьком его теле не осталось костей.

Уок велел девочке позвонить 911.

— Позвонила уже, — ответила Дачесс.

Пальцами он оттянул веки Стар, увидел только белки.

— Мама поправится? — пискнул Робин.

Уок поднял взгляд, прищурился на яркое небо. Хорошо бы раздалась сирена «Скорой помощи».

— Дачесс, ступай, «Скорую» встреть.

Девочка уловила посыл и вывела брата вон.

Стар содрогнулась всем телом. Ее вырвало, но несильно. Снова судорога, будто ее душа пребывала в руках Господа Бога (или, может, Смерти), и вот руки эти разжались. Целых тридцать лет минуло после Сисси и Винсента Кинга, но голова у Стар, судя по ее речам, по-прежнему забита идеями этернализма — якобы прошлое и настоящее сталкиваются, время оборачивается вспять, никакого будущего быть не может, ничего не исправишь.

* * *
Дачесс уехала на «Скорой». Договорились, что позднее Уок привезет Робина.

Санитар долго хлопотал над матерью. Дачесс испытывала к нему благодарность — он в ее сторону дурацких улыбок не кроил. Санитар был немолодой, лысеющий; от усилий взмок. Наверное, его достало откачивать всяких, которые так и так не жильцы.

Они немного постояли возле дома. Для Уока эта дверь всегда была открыта. Он положил руку на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.