Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1664, книга: WWW.MUSOR.RU
автор: Михаил Николаевич Задорнов

"WWW.MUSOR.RU" - это сборник юмористических рассказов авторства Михаила Задорнова, который исследует абсурдность и глупость современного цифрового мира. Задорнов использует свой фирменный сарказм и остроумие, чтобы высмеять чрезмерное использование технологий, самолюбование и зависимость от социальных сетей. Он высмеивает людей, которые проводят бесконечные часы за просмотром бесполезных видео или тянутся к бессмысленным лайкам и хэштегам. Рассказы в этом сборнике отражают...

Эрл Дерр Биггерс , Джон Биггерс , Артур Б. Рив - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8

Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8
Книга - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8.  Эрл Дерр Биггерс , Джон Биггерс , Артур Б. Рив  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8
Эрл Дерр Биггерс , Джон Биггерс , Артур Б. Рив

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8"

После окончания в 1907 университета автор работает недолгое время в Кливленде журналистом. В 1908 году поступает на работу в бостонскую газету «Boston Traveler», где в его обязанности входит написание ежедневной колонки юмора, а позже и колонки театральных обзоров. В это время он встретил Elanor Ladd, она позже станет его женой и окажет сильное влияние на его творчество. В 1912 году переехал в Нью-Йорк с уже законченной рукописью первого романа "Семь ключей лысого" (Seven Keys to Baldpate). В Нью-Йорке Биггерс некоторое время работал журналистом, затем переключился на драматургическую деятельность, в которой весьма преуспел. Его пьесы ставились как на Бродвее, так и в других странах. По роману "Семь ключей от "Лысой горы" (Seven Keys to Baldpate, 1913) было снято 7 фильмов под тем же названием и 2 – по мотивам. В 1919 году писатель переехал в Пасадену, Калифорния. Толчком к переезду послужило ухудшающееся здоровье и желание принимать более активное участие в экранизации своих произведений. Посетив Гонолулу (Гавайи), он познакомился с деятельностью местного полицейского китайского происхождения - Ченга Эпана, который стал прообразом его самого известного героя - Чарли Чена. По другой версии – об этом полицейском он прочитал в газете. Первый роман о Чене "Дом без ключа" (House Without A Key) - вышел в 1925 году. Меткий, образный, колоритный язык героя - полицейского (и откуда американскому гангстеру знать, что "восток - дело тонкое"), профессионализм (Чарли Чена приглашают специально, не надеясь на местных копов), аналитические способности в лучших традициях детективной классики сделали Чарли Чана одним из самых популярных литературных героев Америки. 5 апреля 1933 года Эрл Биггерс скоропостижно скончался от сердечного приступа* (Запрещенная организация в РФ) в госпитале Пасадены. Прошедшие годы совершенно не сказались на популярности его героя. Все романы о Чарли Чене неоднократно экранизированы (более 60 фильмов).



                                                



Содержание:

1. Эрл Дерр Биггерс: Дом без ключа

2. Эрл Дерр Биггерс: Китайский попугай (Перевод: Вера Селиванова)

3. Эрл Дерр Биггерс: По ту сторону занавеса (Перевод: Вера Селиванова)

4. Эрл Дерр Биггерс: Черный верблюд

5. Эрл Дерр Биггерс: Продолжает Чарли Чен (Перевод: Ростислав Горчаков)

6. Эрл Дерр Биггерс: Зловещее поручение

7. Эрл Дерр Биггерс: Колонка розыска (Перевод: Борис Косенков)

8. Эрл Дерр Биггерс: Чарли Чан идет по следу  (Перевод: Наталья Семевская)

                                                                

Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

ответил Джон.

– Да? – Лицо Роджера осветилось улыбкой. – Да, этот город не может не нравиться. История его коротка, но чревата событиями. Сравни его с другими городами, ну, скажем, с Лос-Анжелесом. Наш Сан-Франциско…

И Роджер сел на своего любимого конька.

– Писатели, – сказал он в заключение своей длинной тирады, – любят сравнивать города с женщинами. Сан-Франциско – это женщина, о которой нельзя слишком много рассказывать в кругу своей семьи. Не потому, чтобы она не была вполне пристойна – нет, но ее чулки чуточку тоньше, смех чуточку звонче, чем это допустимо в обществе – и люди не поймут ее. Кроме того, воспоминание о ней слишком приятно, чтобы его часто можно было воскрешать в своей памяти… Ах, чуть не забыл! Мой кузен Дэн Уинтерслип из Гонолулу просит тебя исполнить одно поручение.

– Меня?! Вот странно!

– Да. Такое доверие должно тебе льстить. Впрочем, его ты можешь выполнить только с наступлением темноты. А теперь я поеду показывать тебе город.


Через несколько часов Джон, опьяненный впечатлениями, сидел с Роджером в каком-то шикарном варьете и смотрел на сцену.

– Послушай, Джон! – обратился к нему Роджер. – Почему бы тебе не переехать сюда в Сан-Франциско? Вступай ко мне в дело, я ведь уже начинаю стареть…

– Не могу! Моя невеста Агата Пакер ни за что не согласится расстаться с Бостоном.

– Вот как! А ведь настоящая жена едет с мужем куда угодно. Значит, я несколько ошибся в тебе.

– В каком смысле?

– Видишь ли, в прежние времена Уинтерслипы были тем материалом, из которого выковывались пионеры. Уинтерслипы не увлекались мишурой цивилизации. В один прекрасный день они двигались в путь и исчезали на горизонте. Они умели жить полной жизнью. Впрочем, ты принадлежишь к другому поколению. Тебе не понять этого.

– Почему?

– Потому, что тебя, по-видимому, удовлетворяет тихая размеренная рысь. Тебе не знакомы непонятная тревога, внутреннее волнение, жажда деятельности и борьба… Бывало ли с тобой, чтобы ты не пошел спать из-за какого-нибудь пустяка, ну, скажем, просто потому, что ты молод и луна освещала берег, омываемый ночным морем? Приходилось ли тебе лгать, чтобы защитить, в сущности, недостойную женщину? Приходилось ли тебе объясняться в любви… гулящей девке?

– Конечно, нет! – с гордым возмущением ответил высоконравственный бостонец.

– Бродил ли ты когда-нибудь по темным подозрительным улицам чужого города? Дрался ли ты с судовым офицером просто на кулаках, осыпая его градом ударов? Подкарауливал ли ты когда-нибудь из-за угла своего врага и затем хватал ли его за глотку? Бывало ли с тобой…

– Знаешь, человек, о котором ты мне рассказываешь, не возбудил бы во мне особенной симпатии, – прервал его Джон.

– Вполне согласен с тобой! Но я привел тебе события из моей жизни. – Роджер не сводил глаз с лица Джона. – Д-да… Значит, я ошибся в тебе. Ты – пережиток пуританской эпохи.

Джон хотел дать ему отпор, достойный настоящего бостонца, но варьете было так красиво и уютно, музыка так ласково-чарующа, женщины так обаятельны и прекрасны, что Джону не захотелось портить себе настроение. И только один вопрос мелькнул в его голове: не издевается ли над ним его пожилой родственник, умудренный житейским опытом!…

В одиннадцать часов вечера они вышли из варьете лучшими друзьями. В автомобиле Роджер зажег электрическую лампочку и подал Джону письмо.

– Мне передал его третьего дня младший офицер с «Президента Тайлора», – прибавил он.

Джон стал читать письмо, написанное торопливым нервным почерком:


«Милый Роджер!

Ты и тот молодой человек, который по пути к нам остановится в твоем доме, можете оказать мне большую услугу. Прежде всего передай Джону мой привет и скажи ему, что я буду очень рад видеть его у себя.

Теперь перехожу к моей просьбе. У тебя есть ключ от моего дома на Решшиэн Хилл. Лучше поезжай туда вечером, когда там нет управляющего. Свет выключен, но в буфете есть свечи. В кладовке на чердаке стоит старый коричневый чемодан. Если он замкнут, – сломай замок. В нижнем отделении ты найдешь деревянную шкатулку, окованную медью. На ней инициалы Т. М. В.

Тщательно заверни ее и унеси. Пусть Джон спрячет ее в своих вещах и как-нибудь ночью, на полпути к нам, выбросит ее за борт. Скажи ему, что никто не должен этого видеть. Когда шкатулка будет в твоих руках, пошли мне шифрованную телеграмму и попроси
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.