Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Исторический детектив >> Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10

Трейси Слэттон , Джозефина Тэй , Луис Мануэль Руис , Мария Фагиаш , Том Эгеланн , Патрисия Финней , Дэвид Л. Уилсон - Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10

Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10.  Трейси Слэттон , Джозефина Тэй , Луис Мануэль Руис , Мария Фагиаш , Том Эгеланн , Патрисия Финней , Дэвид Л. Уилсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10
Трейси Слэттон , Джозефина Тэй , Луис Мануэль Руис , Мария Фагиаш , Том Эгеланн , Патрисия Финней , Дэвид Л. Уилсон

Жанр:

Исторический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология исторического детектива #15

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10"

Этот том детективной антологии представлен на суд читателя! Он составлен только из романов исторического детектива, преступления и расследования которых, происходят в исторической действительности отстоящей от читателя  на разное время. Судить о целесообразности такой антологии и её занимательности предстоит только тебе, Читатель! Приятного чтения!

Содержание:

1. Том Эгеланн: Хранители завета (Перевод: Борис Жаров)
2. Том Эгеланн: Разорванный круг (Перевод: Борис Жаров)
3. Том Эгеланн: Евангелие Люцифера (Перевод: Борис Жаров)
4. Луис Мануэль Руис: Только одной вещи не найти на свете (Перевод: M. Богомлова)
5. Трейси Слэттон: Бессмертный (Перевод: Е. Секисова)
6. Джозефина Тэй: Человек из очереди. Мисс Пим расставляет точки (Перевод: Жанна Грушанская, Елена Бросалина)
7. Джозефина Тэй: Шиллинг на свечи. Исчезновение (Перевод: Жанна Грушанская, Елена Бросалина)
8. Дэвид Л. Уилсон: Нечестивый Грааль (Перевод: Т. Алехова)
9. Мария Фагиаш: Лейтенант и его судья (Перевод: Л. Кодомский)
10. Патрисия Финней: Роковой бал (Перевод: Е. Минина)

                                                                        

Читаем онлайн "Антология исторического детектива-15. Компиляция. Книги 1-10". [Страница - 2]

гниющие останки туши тюленя.

Он откашлялся, обхватил негнущимися от подагры пальцами перо и написал:


Один, дай мне силы.

Руки мои дрожат. Скрюченные пальцы больше похожи на когти орла. Ногти заострились и обломались. Из груди моей вместо дыхания вырываются свист и хрипы. Глаза, которые когда-то могли разглядеть сарыча в поднебесье или корабль на самом краю горизонта с верхушки мачты, теперь застил вечный туман. Только наклонив лицо к пергаменту, так что отчетливо слышен скрип пера по хорошо выделанной коже и ощущается запах дубильной кислоты, смешанный с моим собственным дыханием, я, хоть и с трудом, различаю слабый след чернил. Но это неизбежно, когда медленно приближаешься к позорной смерти.

Браге, дай мне силы запечатлеть мои воспоминания на выбеленном пергаменте. Больше сорока лет прошло с того дня, когда моему повелителю и королю — человеку, которого называют теперь Óláfr hinn helgi, Олаф Святой, — нанесли удар мечом в битве при Стиклестаде.[6] Я был его оруженосцем и другом. Он так и стоит у меня перед глазами, бесстрашный и твердый в вере, а Кальв наносит ему смертельный удар. Он нашел своего Бога, мой король.

Чтобы не перечить моему господину, я принял крещение во имя Иисуса Христа. Однако втайне, как и встарь, поклонялся богам, доставшимся мне от предков. Я так и не осмелился признаться Олафу, что изменял вере. Оставаясь наедине с собой, я молился Одину и Тору, Бальдру и Браги, Фрею и богине Фрейе.[7] Мои боги помогали мне всю мою жизнь. А что сделал Иисус Христос для моего короля? Где был Бог, которого они называли Всемогущим, когда Олаф сражался за Него при Стиклестаде? Мои же боги сохранили мне жизнь и позволили дожить до возраста, когда тщедушное бренное тело почти рассыпается на куски, внутренности сгнили, а мясо отваливается от костей. Никогда Валгалла[8] не распахивала предо мной своих врат. Почему мне не было позволено умереть в битве? С того самого дня, как мы с Олафом, тогда еще два молокососа, отправились в свой первый поход викингов, я не раз смотрел смерти в глаза в чужих краях. Но валькирии никогда не останавливали на мне свой выбор. Я еще чувствую жажду крови и помню ярость, которая вскипала во мне каждый раз при приближении к чужому берегу, ужас в глазах противника, вздымающиеся груди и обнаженные бедра женщин, над которыми мы надругались. Мы бились храбро — так, как нас учили отцы и деды. Сколько человек мы убили? Больше, чем пальцев на руках у тысячи человек. Я и сейчас вижу перед собой взгляд тех воинов, которых я разрубал во имя короля Олафа. Мы брали в плен мужчин и женщин, которых потом продавали как невольников и наложниц. Поджигали дома и, уходя, оставляли деревни в руинах. Таков был обычай.

Незадолго до смерти Олаф почувствовал угрызения совести. Он молил своего Бога о прощении. Его Бог не уважал приносящие славу битвы. Если приверженцы этого Бога складывали молитвенно свои руки и шептали волшебные слова, то Он прощал им грехи, которые их мучили. Но только если они поклонялись Ему. Какое лицемерие! Я никогда не мог понять этого Бога и Его Божественного Сына. Поэтому я по-прежнему приносил жертвы Одину и Тору. И еще Браге, богу поэзии и искусства скальдов.[9] Меня называли скальд Бард. Ни одно из моих скальдических стихотворений не записано. Мои лучшие стихи живут в устах других людей.

В вырубленном в скале монастыре, где я живу уже почти двадцать лет, ко мне относятся как к святому. Раз уж я был близок и к королю, и к египтянину Асиму, то здесь думают, что часть их святости перешла на меня. Теперь оба покоятся в тайной гробнице Асима вместе с сокровищами и древними свитками, которые мог прочитать только Асим.

Двадцать пять лет миновало с той поры, когда мы были молодыми, до дня, когда жизнь покинула Олафа Святого под палящим июньским солнцем в битве под Стиклестадом, и все эти годы я был его верным спутником. Сейчас я стар. Сижу здесь и записываю на самом лучшем пергаменте, какой только можно получить в этом монастыре, острым пером и лучшими чернилами тайну, оставшуюся от той жизни, которую я провел вместе с моим королем. Перед смертью я должен рассказать историю о походе воинов в царство солнца, к храму чужих богов.


Старик еще раз выглянул за оконце. Туман полностью окутал монастырь. Чайки затихли. Затем снова посмотрел на написанное. Руны заполняли белый пергамент симметричными рядами. Он с трудом поднялся и побрел к оконцу, опустил --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.