Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин - Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18
Название: | Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18 | |
Автор: | Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин | |
Жанр: | Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #21 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18"
Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. В этот раз представлены только авторы США. Приятного чтения!
Содержание:
1. Микки Спиллейн: Фактор «Дельта». Десять плюс один (Перевод: Ирина Гребцова)
2. Микки Спиллейн: Большая резня. Шантаж. (Перевод: А. Соколова)
3. Рекс Стаут: Окошко для смерти. Свидетель обвинения. «…и аз воздам». (Перевод: В. Соколов, А. Мачерет)
4. Корнелл Уолрич: Дама-призрак. Дело об изящном силуэте. (Перевод: И, Антонова, Л. Евсеева)
5. Патриция Дрю: Возвращение из мрака. Смерть крестного отца. (Перевод: Валерий Голубков, Владимир Соколов)
6. Роберт Ллойд Фиш: Убить незнакомца (Перевод: И Сендерихина)
7. Рэймонд Торнтон Чандлер: Золотые рыбки (Перевод: А Мачерет)
8. Росс МакДональд: Дело Фергюсона. Финт (Перевод: В. Соколова)
9. Шепард Рифкин: Дамские пальчики. Казино. (Перевод: А. Иванова)
10. Росс МакДональд: Голубой молоточек. Охота за сокровищами (Перевод: И. Сендерихина, А. Иванов)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18". [Страница - 1005]
— Прогуляемся до полицейского участка, или позволишь мне осмотреть тебя здесь?
— Смотрите здесь, — ответил Лью и стоял, вытянув руки, пока детектив обыскивал его.
— Придется посмотреть здесь, — сказал детектив, и осмотр оказался весьма тщательным. — Должно быть, ошиблись, — сказал сержант Элфорд. И неожиданно добавил: — Так это его ты выбросил в реку, когда шел по набережной?
Лью вздрогнул. Он понятия не имел, что сегодня утром за ним был хвост.
Брайд подождал, пока они не увидели в окно, что детектив пересек Фицрой-сквер, и только тогда яростно накинулся на своего компаньона:
— Хорош умник, нечего сказать! Эта старая ищейка знала, что у тебя есть оружие, знала даже номер. И если бы Элфорд его нашел, тебя упекли бы за решетку, и меня заодно!
— Я выбросил его в реку, — сердито проворчал Лью.
— Хоть на это ума хватило! — сказал, тяжело дыша, Брайд. — Оставь в покое Ридера — это яд и ад, и если ты этого не понимаешь, значит, безнадежно глуп. Напугал его? Как же! Он перережет тебе горло и сочинит по этому поводу гимн.
— Я не знал, что за мной слежка, — зарычал Коль, но я все равно до него доберусь! И до его денег тоже.
— Хочешь — добирайся, только не из моего дома, — резко ответил Брайд. — Я ничего не имею против мошенника, сам такой, убийца — тоже ладно, но от болтливых ослов меня просто тошнит. Добирайся до его денег, если хочешь, хотя готов спорить, они вложены в недвижимость, а дома не унесешь, но не треплись об этом. Ты мне нравишься, Лью, — до какого-то предела. Мне не нравится Ридер — я не люблю змей, но держусь подальше от зоосада.
Вот так Лью Коль перебрался в новую берлогу на последнем этаже итальянского дома на Дин-стрит и здесь на досуге мог переживать обиды и изобретать новые планы, как погубить своего врага. А новые планы были ему сейчас ох как нужны, потому что старые, казавшиеся крепко сбитыми, пока он обдумывал их в тиши своей девонширской камеры, теперь явно давали течь.
Жажда убийства претерпела теперь у Лью значительные изменения. Над ним поэкспериментировал очень умный психолог — хотя он никогда не рассматривал мистера Ридера с этой точки зрения и даже не имел ни малейшего представления о значении этого слова. Но ведь Ридера можно достать и другим способом, и он снова и снова возвращался к мысли о том, как хорошо было бы найти сокровище зловредного детектива.
Почти неделю спустя мистер Ридер явился в кабинет прокурора, и тот, раскрыв рот, выслушал возмутительную теорию своего подчиненного относительно сэра Джеймса Тайзермайта и его покойной жены. Когда мистер Ридер закончил, прокурор отодвинул свое кресло от стола.
— Видите ли, уважаемый, — начал он немного раздраженно, — не могу же я выдать ордер на арест на основании ваших теорий, даже ордер на обыск.
Эта история так фантастична и невероятна, что ее место скорее на страницах сенсационного романа, чем в документах прокуратуры.
— Ночь была очень бурная, а леди Тайзермайт чувствовала себя хорошо, — мягко подсказал детектив. — Этот факт заслуживает внимания, сэр.
Прокурор покачал головой.
— Нет-нет, не могу. Не при таких доказательствах, — сказал он. — Поднимется такая буря, что меня, чего доброго, зашвырнет в Уайтхолл. Не могли бы вы сами что-то предпринять, неофициально?
Мистер Ридер покачал головой.
— Мое присутствие в окрестностях поместья уже было замечено, — ответил он. — Боюсь, что невозможно э… скрыть следы моего пребывания. И все же я обнаружил это место и могу сообщить вам с точностью до нескольких дюймов…
Прокурор снова покачал головой.
— Нет, Ридер, — тихо сказал он, — все это чистейшая дедукция с вашей стороны. Да, я помню, у вас преступный ум, вы мне об этом уже говорили. И это еще одна причина, по которой я не могу выдать ордер. Вы просто наделяете этого беднягу своими хитроумием и изобретательностью. Нет, ничего не выйдет!
Мистер Ридер вздохнул и отправился к себе в кабинет, не слишком, впрочем, обескураженный, поскольку в его расследовании появился некий новый фактор.
За эту неделю мистер Ридер несколько раз ездил в Мейдстон, и ездил не один, хотя и делал вид, что решительно не замечает слежки. В действительности он несколько раз видел Лью Коля и провел несколько неприятных минут, размышляя над тем, что может случиться, если его эксперимент все-таки --">Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18» по жанру, серии, автору или названию:
Артур Сергеевич Макаров, Виталий Григорьевич Мелентьев, Валентин Сергеевич Маслюков и др. - Антология советского детектива-30. Компиляция. Книги 1-20 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Дэшил Хэммет, Патрик Квентин, Джеймс Хэдли Чейз и др. - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Александр Исаевич Воинов, Алексей Сергеевич Азаров, Овидий Александрович Горчаков и др. - Антология советского детектива-4 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Лев Сергеевич Овалов, Владимир Владимирович Востоков, Лев Константинович Корнешов (Лев Константинов) и др. - Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Маргарет Мерфи, Миюки Миябэ, Кристиан Мёрк и др. - Седьмая ложь Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Николай Иванович Леонов, Дмитрий Платонович Морозов, Варткес Арутюнович Тевекелян и др. - Антология советского детектива-1 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Александр Исаевич Воинов, Хаджи-Мурат Магометович Мугуев, Герман Иванович Матвеев и др. - Антология советского детектива-5. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Компиляции Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Валентин Викторович Лавров, Иван Александрович Рассадников, Анастасия Александровна Логинова и др. - Антология исторического детектива-23. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |