Алистер Стюарт Маклин - Золотое рандеву
Название: | Золотое рандеву | |
Автор: | Алистер Стюарт Маклин | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Мастера острых сюжетов | |
Издательство: | Украина | |
Год издания: | 1992 | |
ISBN: | 5-319-00916-X | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Золотое рандеву"
Самый удачный перевод книги известного автора
Читаем онлайн "Золотое рандеву". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (117) »
«Именно чистка», — подумал я. А как еще можно назвать блестящую операцию таможенников, изъявших у сорока членов команды не менее двадцати пяти тысяч сигарет и свыше двухсот бутылок крепкого ликера, которые нужно было внести в таможенную подписку судна до захода в воды Ямайки. То, что ликер не был внесен в подписку,— это понятно, ведь иметь его команде строго запрещалось, а сигареты команда не захотела вносить в документ, поскольку собиралась контрабандно пронести их на берег вместе с ликером, чтобы выгодно сбыть. К тому же никто не знал, что впервые за пять лет на вест-индских линиях «Кампари» будет безжалостно обыскан с кормы до носа, и что конфисковано будет исключительно все. В общем, то был черный день.
И этот был не лучше. Утешение мисс Бересфорд, выразившееся в прикосновении к моей руке, ничуть не соответствовало выражению ее глаз, и до меня не дошло. Я поймал взгляд капитана Буллена, спускавшегося по трапу с верхней палубы. Эпитет «мрачно-сердитое», вероятно, в наибольшей степени соответствовал бы выражению его лица. Сойдя с трапа и проходя мимо мисс Бересфорд, он ценой героических усилий изобразил на своем лице некое подобие улыбки и даже зафиксировал его на несколько секунд. Человеку, одетому с ног до головы в ослепительно белое, очень непросто создать впечатление черного грозового облака. Однако капитану Буллену это удавалось без особых усилий. Это был крупный мужчина, ростом шесть футов и два дюйма, крепкого сложения, с песочного цвета волосами и бровями, гладким, не поддающимся никакому загару, красным лицом и светлыми голубыми глазами, которые не могло затмить никакое количество виски. Он взирал на пирс, трюм и на меня с одинаковым безразличием.
— Ну что, мистер,— медленно произнес он.— Как дела? Мисс Бересфорд предлагает вам свою помощь, а?
Он всегда говорил мне «мистер», когда был в плохом настроении. А если оно было получше, называл меня «старшим». Когда же оно было хорошим — а надо сказать честно, что такое настроение у капитана бывало нередко,— он звал меня «Джонни-малыш». Сегодня же я был «мистер». Но я на это не реагировал, поскольку знал» что завтра ему будет неловко за свое поведение. Так было всегда.
— Неплохо, сэр. Правда, на берегу небольшая заминка,— я кивнул в сторону группы грузчиков, тщетно пытавшихся зацепить стропами огромную клеть, шесть на шесть футов в сечении и футов восемнадцать в длину.— По-моему, докерам Карачо не слишком часто приходится иметь дело с таким грузом.
Некоторое время Буллен следил за грузчиками на причале
— Они и обыкновенную тачку не загрузят,— процедил он сквозь зубы.— К шести справитесь, мистер? — Пик прилива был в пять часов, а это значило, что если к шести мы не уйдем из бухты, то нам придется торчать здесь еще десять часов.
— Постараюсь, сэр,- ответил я и, чтобы отвлечь его от мрачных мыслей и удовлетворить свое любопытство, спросил:
— А что в этих клетях? Автомобили?
— Автомобили? Вы что, спятили? — он скользнул взглядом по беспорядочному скоплению белых домишек на фоне темно-зеленых лесистых холмов.— Да здесь не в состоянии сделать даже кроличьи клетки, а вы говорите об автомобилях. Это оборудование. По крайней мере так значится в документах. Динамо-машины, генераторы, холодильные, кондиционерные и очистительные установки. Все в Нью-Йорк.
— Вы хотите сказать, заметил я осторожно, что хунта, национализировав американские сахароочистительные заводы, сейчас их демонтирует и продает американцам? Но это же бессовестное воровство!
— Воровство — это акт индивидуального незаконного присвоения чужой собственности,— угрюмо заметил капитан Буллен.— Когда мошенничеством в крупных масштабах занимается правительство, это называется экономикой.
— Очевидно, у хунты неважно с деньгами?
— А что ж вы думаете? — проворчал Буллен.— Никто так и не знает, сколько людей было убито в столице и других городах во время голодного бунта во
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (117) »
Книги схожие с «Золотое рандеву» по жанру, серии, автору или названию:
Алистер Стюарт Маклин - Кукла на цепи Жанр: Крутой детектив Год издания: 2000 Серия: Библиотека приключений |
Микки Спиллейн, Эрл Стенли Гарднер, Алистер Стюарт Маклин - Частный детектив Выпуск 4 Жанр: Крутой детектив Год издания: 1991 Серия: Частный детектив |
Джон Кризи, Алистер Стюарт Маклин, Эван (Ивэн) Хантер - Одиночество инспектора Уэста. Сатанинский микроб. Покушение на леди Жанр: Крутой детектив Серия: Зарубежный детектив (Полина) |
Другие книги из серии «Мастера острых сюжетов»:
Жорж Сименон - Правда о Бэби Донж Жанр: Современная проза Год издания: 1991 Серия: Мастера острых сюжетов |
Эдгар Ричард Горацио Уоллес - Ключ к разгадке Жанр: Детектив Год издания: 1992 Серия: Мастера острых сюжетов |
Эдгар Ричард Горацио Уоллес - Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке Жанр: Классический детектив Год издания: 1992 Серия: Мастера острых сюжетов |
Алистер Стюарт Маклин - Золотое рандеву Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: Мастера острых сюжетов |