Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Крутой детектив >> Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан

Джеймс Хэдли Чейз - Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан

Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан
Книга - Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан.  Джеймс Хэдли Чейз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан
Джеймс Хэдли Чейз

Жанр:

Крутой детектив

Изадано в серии:

Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив, Чейз, Джеймс Хэдли. Собрание сочинений в 32 томах (Эридан) #26

Издательство:

Эридан

Год издания:

ISBN:

5-85872-152-4, 5-85872-011-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан"

Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Он должен быть наказан» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, — мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Автором романа «Посмертные претензии» на самом деле является американский писатель Джозеф Хансен.
В данный выпуск вошли следующие романы:
Посмертные претензии (роман, перевод Н. Чадовича)
Он должен быть наказан (роман)
Парик мертвеца (роман, перевод Н. Краснослободского)

Читаем онлайн "Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан". [Страница - 2]

Она кивнула головой.

— Послушайте, войдите в дом. Может, я смогу вам помочь? — Поспешно рассмеялась и добавила: — Или, возможно, вы сможете мне помочь… Похоже, что полиции нет ни до чего дела.

Она отошла от двери.

— Заранее прошу извинения за беспорядок в доме.

Дэйв плохо видел после яркого солнца снаружи. Потом он услышал звук раздвигаемых цветных занавесей. Передняя стена в доме была из сплошного стекла с прекрасным видом на бухту. Стекло затуманилось от соли, но комната была хорошо видна. Заброшенная, вот как можно было ее охарактеризовать. Пыль покрывала полированную мебель, не новую, но привыкшую к заботливому уходу. Чехлы нуждались в утюжке. Кое-где в углах повисла паутина. На кофейном столике стояли немытые тарелки с остатками давно съеденных продуктов, кофейные чашки, полрюмки загустевшего вина, которое так никогда и не будет выпито.

— Садитесь, — предложила она. — Я приготовлю вам кофе.

Он опустился на кушетку, свалив при этом три книги, примостившиеся на самом уголке кофейного столика. Это были тяжелые фолианты в красивых сафьяновых переплетах с металлическими украшениями XVIII или XVII века.

Он потянулся за ними, но она первой подняла их с пола.

— Я сейчас уберу, чтобы они вам не мешали.

Две стены снизу доверху были сплошь заставлены книжными полками. Она не смогла найти для книг свободного места.

— Как странно, я что-то их не припоминаю…

Она поставила две книги на пол, прислонив их к полке, третью раскрыла и тихонько присвистнула: «Путешествие Кука. Первое издание». Секунду она хмурилась, затем пожала плечами, поставила эту книгу рядом с двумя первыми и нагнулась над гостем, чтобы забрать грязную посуду и смятый в чьем-то кармане конверт — английская марка, элегантная надпечатка сверху.

— Я совершенно не убираюсь, — заговорила она. — Мне очень стыдно. Здесь все до сих пор в таком виде, как он оставил.

Женщина вышла на кухню, но продолжала говорить под звяканье чашек, только слегка повысив голос:

— Если бы был Питер, я бы взяла себя в руки. Но совсем одна я не могу справиться с тоской. У меня опустились руки. И я ничего не делала вплоть до сегодняшнего дня, когда решила навести порядок в доме.

Она принесла кофе в чашечках, гармонирующих с комнатой: тоненькие, изящные, разрисованные цветочками «Чисто женские чашки. Совсем не такие, как эта девушка», — подумал Дэйв.

Эйприл уселась в кресло.

— Начала с кухни. Для этой комнаты я еще не готова, если в ней никого нет, кроме меня.

— Понимаю.

Он имел в виду, что все помнит.

— На дознании я хорошо держалась. Кругом было много людей. А как осталась одна, не выдержала. Сдали нервы. — Она подула на пар, поднимающийся над чашкой. — Прошлой зимой я похоронила маму… А теперь вот Джон. К этому я была совершенно не готова.

— Он был вашим родственником?

Она не то, чтобы улыбнулась, просто у нее слегка приподнялись кончики губ.

— Мы любили друг друга и жили вместе. Собирались пожениться. Когда будет окончательно оформлен его развод. Что вы хотите спросить у Питера?

— Сколько вам лет, мисс Стэннард?

— Двадцать четыре. А Джону было сорок девять.

Она подняла подбородок, глаза у нее прояснились.

— Его бедное тело было сплошь покрыто рубцами. И он потерял все, ради чего трудился всю свою жизнь: бизнес, дом, деньги. Но я его любила. Он был самым замечательным человеком, которого я когда-либо знала или надеялась узнать.

Голос у нее задрожал, на глаза набежали слезы, и она поспешила сделать несколько глотков кофе. Оправившись от минутной слабости, она покачала головой и нахмурилась.

— Полагаю, все дело было в болях. На дознании они говорили, что он принимал морфий. Мне он об этом ничего не говорил. Представляете в каком он был состоянии?

— Вы предполагаете, — Брендстеттер поставил чашку на блюдце, — что он покончил с собой?

— Нет, не совсем. Мы ведь были так счастливы. Просто, — она слегка приподняла плечи, — у меня нет другого объяснения случившемуся. Он не пошел бы купаться под дождем. Это же бессмысленно. Правда, у него была причина купаться по ночам: не хотел, чтобы его видели. Беспокоился, что его рубцы и шрамы потрясут людей, оттолкнут от него, оскорбят. Поэтому он всегда плавал в темноте. Но не под дождем.

Пара длиннохвостых попугайчиков взгромоздилась на тоненький ободок --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Собрание сочинений. том 26: Парик мертвеца. Посмертные претензии. Он должен быть наказан» по жанру, серии, автору или названию:

Двойная сдача. Джеймс Хэдли Чейз
- Двойная сдача

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 2002

Серия: Стив Хармас

Том 23. Вопрос времени. Джеймс Хэдли Чейз
- Том 23. Вопрос времени

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1994

Серия: Джеймс Хэдли Чейз. Собрание сочинений в 32 томах

Собрание сочинений. Том 9: Лапа в бутылке. Ева. Предоставьте это мне. Джеймс Хэдли Чейз
- Собрание сочинений. Том 9: Лапа в бутылке. Ева. Предоставьте это мне

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1992

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив

Другие книги из серии «Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив»:

Черный человек. Роберт Ирвин Говард
- Черный человек

Жанр: Героическая фантастика

Год издания: 1992

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив

Собрание сочинений. Том 23: Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд. Джеймс Хэдли Чейз
- Собрание сочинений. Том 23: Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1994

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив