Бретт Холлидей - Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция
Название: | Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция | |
Автор: | Бретт Холлидей | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Майкл Шейн | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция"
Настоящий сборник романов в жанре "крутого детектива" Бретта Холлидея, он же Девис Дрессер, содержит произведения автора переведённые, в настоящий момент, на русский язык. Главный герой романов Майкл Шейн, рыжий детектив, громила 6 футов ростом, горой мышц и прекрасной реакцией. Образ Майка Шейна был задуман в 1935 году, но публикация первой книги "Дивиденды от смерти" состоялась только в 1939 г. под псевдонимом Эса Бейкер (Asa Baker). Если первый роман принес ему известность, то второй - деньги. Право на его экранизацию были куплено компанией "20-й век Фокс". А далее всё пошло по накатанной дорожке. Приятного чтения
Содержание:
1. Бретт Холлидей: Заработать на смерти (Перевод: И. Новицкий)
2. Бретт Холлидей: Частная практика Майкла Шейна (Перевод: С. Лис)
3. Бретт Холлидей: Мертвые не целуются
4. Бретт Холлидэй: Билеты на тот свет
5. Бретт Холлидей: Визит мертвеца (Перевод: Павел Рубцов)
6. Бретт Холлидей: Смерть в шутовском колпаке (Перевод: И. Новицкий)
7. Бретт Холлидей: Не теряй головы (Перевод: Лидия Машезерская)
8. Бретт Холлидей: Майкл Шейн испытывает судьбу (Перевод: Павел Рубцов)
9. Бретт Холлидей: Убийство — мой бизнес (Перевод: Павел Рубцов)
10. Бретт Холидей: Кровь в бухте Бискайн
11. Бретт Холлидей: Очаровательный убийца (Перевод: У Христозопуло)
12. Бретт Холлидэй: Необычный круиз (Перевод: Сергей Мануков)
13. Бретт Холлидей: Очаровательный убийца (Перевод: У. Христозопуло)
14. Бретт Холлидей: Как это случилось (Перевод: Елена Мигулина, Дмитрий Павленко)
15 Бретт Холлидей: Когда танцует Доринда (Перевод: Игорь Новицкий)
16. Бретт Холлидей: Она проснулась в темноте (Перевод: Е. Скржинская, П. Скржинский)
17. Бретт Холлидей: Вызывают Майкла Шейни (Перевод: С Лис)
18. Бретт Холлидей: Блондинка сообщает об убийстве
19. Бретт Холлидей: Два часа до полуночи (Перевод: С. Лис)
20. Бретт Холлидей: Один час с Барбарой (Перевод: Н. Нолле)
21. Бретт Холлидей: Предсмертное признание (Перевод: Елена Мигулина, Дмитрий Павленко)
22. Бретт Холлидей: Бретт Холлидей. Умри, как собака (Перевод: И. Добровольская)
23. Бретт Холлидей: Убийство не берет отпуска
24. Бретт Холлидэй: Убийство на скорую руку
25. Бретт Холлидей: Убийство по доверенности
26. Бретт Холлидэй: Красное платье для коктейля
27. Бретт Холлидэй: Смертельный выстрел
28. Бретт Холлидей: Смерть замыкает круг (Перевод: К. Савельев)
29. Бретт Холлидей: Майкл Шейн и белокурая сирена (Перевод: И. Заславская)
30. Бретт Холлидей: Порочнее ада (Перевод: Александр Санин)
31. Бретт Холлидэй: Обратный отсчет
Читаем онлайн "Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1963) »
Бретт Холлидей Заработать на смерти
1
Девушка, сидевшая напротив Майкла Шейна в его квартире в деловой части Майами, была, безусловно, красива, но в то же время выглядела слишком безупречно, чтобы как-то заинтересовать его. При всем желании ей трудно было бы дать больше двадцати лет. Примостившись на краешке кресла, она слегка наклонилась в сторону детектива. Ее прелестная фигура казалась неестественно оцепеневшей. Ярко накрашенные губы контрастировали с мертвенной белизной щек.— Меня зовут Филлис Брайтон, — произнесла она с таким выражением, как будто одно ее имя было способно объяснить все.
Но это было далеко не так, во всяком случае в отношении Шейна. Имя не говорило ему абсолютно ничего.
— Да, — протянул он, неторопливо раздумывая о том, откуда на лице у столь юной и столь привлекательной особы могло появиться выражение такого явного недовольства собой. Сузившиеся зрачки его визави, чуть прикрытые пушистыми черными ресницами, с напряжением, редко свойственным нормальным людям, следили за каждым движением детектива.
— Мы оказались на пляже, — объявила девушка, видимо, полагая, что сказала вполне достаточно, и, резко выпрямившись в глубоком кресле, нервно сплела пальцы.
— Понятно, — пробормотал Шейн, ровным счетом ничего не понимая, и, окончательно разочаровавшись в своих способностях разгадать чувства прекрасной собеседницы, комфортабельно откинулся на спинку собственного кресла.
— Надо полагать, что вы используете данное выражение в общепринятом понимании? — лениво поинтересовался он.
— Что? — возбуждение, владевшее до сего момента мисс Брайтон, казалось, понемногу спадало в ответ на непринужденное поведение детектива.
— Вы хотите сказать, что оказались на мели, или, иными словами, вам в чем-то крепко не повезло?
Нервная улыбка промелькнула на губах девушки. По-видимому, Филлис окончательно расслабилась. Она мило улыбнулась Шейну. При этом на ее левой щеке появилась очаровательная ямочка.
— О, нет, — объяснила она. — Я хотела сказать, что мы переехали в наш дом на берегу залива. На время курортного сезона. Видите ли, мой… отец — Руфус Брайтон.
Наконец-то Шейн начал что-то понимать. Итак, она была из тех Брайтонов. Он непринужденно закинул ногу за ногу и обхватил руками костлявое колено.
— Ваш отчим, насколько я понимаю?
— Да, — торопливо подтвердила она. — Он перенес удар четыре месяца тому назад в Нью-Йорке… всего через месяц после того, как женился на моей матери. Сама я находилась в Европе. Ко времени моего приезда врачи посоветовали ему перебраться поближе к теплу, и таким образом мы оказались в Майами. Мистер Брайтон, доктор и его сын.
— Сын Брайтона или его врача? — уточнил Шейн.
— Сын мистера Брайтона от первого брака. Кларенс. Моя мать была вынуждена задержаться в Нью-Йорке, чтобы уладить кое-какие дела. Она прибывает сегодня во второй половине дня. — Последние слова она произнесла еле слышно, слегка дрожащим голосом.
Шейн терпеливо ждал продолжения рассказа. Спешить ему было некуда. В его квартире, расположенной в доме на берегу реки, стояла приятная прохлада. Особых дел на сегодня не предвиделось.
Филлис перевела дыхание и неожиданно выпалила.
— Я… не знаю, как сказать вам это!…
Шейн неторопливо закурил сигарету, но не сделал ни малейшей попытки прийти на помощь своей потенциальной клиентке. По его убеждению, в профессиональных разговорах с молодыми женщинами предпочтительнее предоставить им самим излагать мучившие их проблемы.
— Я хотела сказать… я хотела… Вы же частный детектив, не так ли?
Шейн взъерошил свои жесткие рыжие волосы пятерней левой руки и одобрительно улыбнулся собеседнице.
— Очень мило с вашей стороны было употребить именно этот термин. Нередко мне приходилось слышать и куда более грубые выражения.
Мисс Брайтон отвела глаза в сторону и нервно облизала губы.
— Вам приходилось слышать, чтобы кто-нибудь убивал самого дорогого ему человека? — спросила она торопливо.
Детектив медленно покачал головой.
— Хотя мне уже тридцать пять лет, мисс Брайтон, я до сих пор точно не знаю, что подразумевает человек, когда говорит о своей любви, — сказал он. — Может быть, вы прежде изложите мне более подробно, что, собственно, имеете в виду.
Слезы навернулись на глаза Филлис. Она с мольбой посмотрела на детектива.
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1963) »
Книги схожие с «Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция» по жанру, серии, автору или названию:
Бретт Холлидей, Ян Флеминг, Миньон Эберхарт - Блондинка сообщает об убийстве. Бриллианты вечны. Белый какаду Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: bestseller |
Бретт Холлидей - Как это случилось Жанр: Крутой детектив Год издания: 1994 Серия: Майкл Шейн |
Бретт Холлидей - Она проснулась в темноте Жанр: Детектив Год издания: 1993 Серия: Майкл Шейн |
Другие книги из серии «Майкл Шейн»:
Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке Жанр: Детектив Год издания: 1993 Серия: Майкл Шейн |
Бретт Холлидей - Заработать на смерти Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Майкл Шейн |
Бретт Холлидей - Убийство на скорую руку Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: Майкл Шейн |
Бретт Холлидей - Цикл романов "Майкл Шейн". Компиляция Жанр: Крутой детектив Серия: Майкл Шейн |