Алистер Стюарт Маклин - Избранное. Компиляция. Романы 1-27
Название: | Избранное. Компиляция. Романы 1-27 | |
Автор: | Алистер Стюарт Маклин | |
Жанр: | Шпионский детектив, Политический детектив, Приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Романы 1-27"
К середине 70-тых годов Алистер Маклин завоевал популярность во всем мире. Его книги разошлись тиражом более 20-ти миллионов экземпляров и он входил в десятку самых продаваемых авторов планеты. Также нелишним будет отметить, что Маклин держит первенство среди писателей по количеству экранизированных работ. По его книгам, сценариям и сюжетам было снято восемнадцать фильмов и нет оснований полагать, что это число не будет увеличиваться. За свою жизнь Алистер Маклин написал 28 романов. Он был дважды женат, от первого брака - трое сыновей. Последние годы жизни Алистер Маклин страдал алкоголизмом и скончался в 1987 году в Мюнхене. Был похоронен в Швейцарии в городе Селиньи. После его смерти в «рабочем столе» Маклина осталось еще немало черновиков, сценариев и наработок к будующим книгам, и некоторые из них были воплощены в жизнь другими писателями.
Содержание: 1. Дорога пыльной смерти 2. К югу от Явы (Перевод: В. Дробышев) 3. Крейсер Его Величества «Улисс» (Перевод: В. кузнецов) 4. Два дня и три ночи 5. Атабаска (Перевод: Ж Катковник) 6. Золотое рандеву 7. Золотые Ворота 8. Кукла на цепи (Перевод: Е. Гриценко) 9-10. Ночи нет конца. Остров Медвежий (Перевод: И. Почиталин, В. Кузнецов) 11-12. Дрейфующая станция «Зет». Караван в Ваккарес (Перевод: С. Манаев, В. Манаев, В. Кузнецов) 12. Темный крестоносец (Перевод: А. Орлова) 13-14. Там, где парят орлы. Последняя граница (Перевод: Абрам Вулис, Роберт Винонен) 16. Шлюз 17. Пушки Острова Наварон 18. Десять баллов с острова Наварон (Перевод: В. Соколов) 19. Полярная станция “Зебра” (Перевод: Б. Косенков) 20. Прощай, Калифорния! (Перевод: Е. Гуляева) 21. Река Смерти (Перевод: Е. Гуляева) 22. Сан-Андреас (Перевод: И. Линчевский) 23. Санторин (Перевод: В. Иванов, С. Шпак) 24. Страх открывает двери 25. Ущелье Разбитых Сердец 26. Цирк 27. Свистать всех наверх (Перевод: А. Орлова)
Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Романы 1-27". [Страница - 2780]
Злодеи, как им казалось, заложили надежный фундамент под версию побега Шарлотты от жестокого феодала-супруга на «Файеркрест», где она должна была стать их глазами и ушами, постоянно держа их в курсе относительно всех наших передвижений и планов, ибо они не могли надеяться на то, что оставленный в нашем моторном отсеке передатчик долго останется незамеченным. После того, как они поняли, что мы обнаружили тело Ханслетта — к тому времени они уже убрали передатчик — стало очевидно: теперь они попытаются послать на борт «Файеркреста» Шарлотту. Они провели предварительную подготовку, сымитировав подбитый глаз — краска уже почти стерлась, кстати — и несколько вспухших рубцов на спине, после чего столкнули Шарлотту в воду, снабдив непромокаемым мешком с микропередатчиком и пистолетом внутри. «Делай то, что сказано, или миссис Скурас получит свое». Так они должны были сказать.
Она кивнула.
— Они так и сказали.
— У меня зрение стопроцентное на оба глаза. У сэра Артура — нет. Последствие ранения во время войны. Я очень внимательно осмотрел эти рубцы на спине. Рубцы настоящие. Как и следы от уколов обезболивающего препарата, сделанных перед тем, как нанести удары плетью. В определенной степени была проявлена гуманность.
— Многое могу пережить,— тяжело произнес Скурас.— Но я не мог представить и мысли о том, что...
— Я догадался, что именно вы настояли на анестезии, сэр. Я это знал. Как и то, что по вашему требованию экипажи всех этих маленьких суденышек должны были быть оставлены в живых, чего бы это ни стоило. Шарлотта, я надавил на один из этих рубцов ногтем так, что ты должна была выпрыгнуть через крышу салона от дикой боли. Ты даже глазом не повела. И это после того, как побывала в соленой воде. Тогда мне все стало ясно.
Конечно, у меня были причины для того, чтобы вести себя так, как я это делал. Ты сказала, что хочешь предупредить нас о смертельной опасности, для этого и появилась, как будто мы сами о ней не знали. Я сказал тебе, что мы собираемся покинуть Торбей через час, после чего ты пошла в свою каюту и сообщила им о наших планах. Поэтому Куинн, Жак и Крамер приплыли на веслах значительно раньше того времени, о котором ты нам сказала, полагая, что мы пребываем в состоянии ложной успокоенности. Должно быть, ты действительно очень любишь миссис Скурас, Шарлотта. Выбор был очевиден — мы или она. И ты его сделала. Но я их ждал. Поэтому Жак и Крамер убиты. Я сказал тебе, что мы отплываем на Ейлин Оран и Крейгмор, после чего ты опять пошла в свою каюту и сообщила, что мы отправляемся на Ейлин Оран и Крейгмор, что их совсем не волновало. Позже я сказал тебе, что мы идем на Дабб Сгейр. Опять ты направилась в свою маленькую каюту, чтобы связаться с ними, но, не успев сделать это, отключилась прямо на полу. Видимо, от той небольшой дозы снотворного, которую я положил в твой кофе. Не мог же я допустить, чтобы ты рассказала своим друзьям о том, что я направляюсь на Дабб Сгейр, как ты считаешь? Они бы приготовили подобающую встречу.
— Ты... ты был в моей каюте? Ты сказал, что я заснула прямо на полу?
— Я не Дон Жуан. Спокойно захожу и выхожу из женских спален. Сьюзен Кирксайд может подтвердить. Ты лежала на полу. Я переложил тебя на кровать. Кстати, внимательно осмотрел руки. Никаких следов от веревок не осталось. Видимо, они использовали скрученные резиновые жгуты непосредственно перед тем, как появились мы с Ханслеттом, тогда, на «Шангри-ла»?
Она кивнула. Видок у нее был не из лучших.
— Кроме того, я, конечно, обнаружил передатчик и пистолет. Затем, в Крейгморе, ты опять попыталась выпытать из меня побольше информации. При этом тебе хотелось одновременно предупредить меня. Видимо, к этому моменту твоя душа разрывалась надвое. Я дал тебе требуемую информацию. К сожалению, это была не вся правда. Но это было именно то, что мне хотелось бы передать через тебя Лаворски и компании. Ты, как и подобает хорошей девочке, это сделала,— сказал я одобрительно.— Ты пошла в свою маленькую спаленку и ...
— Филип Калверт,— медленно произнесла она,— вы мерзейший, отвратительнейший, лживый, подлый...
— На борту «Шаигри-ла» остались люди Лаворски,— возбужденно перебил --">Книги схожие с «Избранное. Компиляция. Романы 1-27» по жанру, серии, автору или названию:
Роберт Литресович Ладлэм - Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18 Жанр: Шпионский детектив |
Иван Константинович Цацулин - Атомная крепость (илл. Ю Пучинский) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1959 |
Другие книги автора «Алистер Маклин»:
Алистер Стюарт Маклин - «Ураган» с острова Наварон Жанр: Боевик Год издания: 1991 |