Джон Бэнвилл , Уильям Голдман , Джеймс Грейди , Майкл Гилберт , Джон Бекан , Эдмон Бали , Ричард Джессон , Пьер Немур , Бретт Баттлз , Пьер Нор , Брайан Аберкромби - Антология зарубежного детектива-41. Книги 1-15
Название: | Антология зарубежного детектива-41. Книги 1-15 | |
Автор: | Джон Бэнвилл , Уильям Голдман , Джеймс Грейди , Майкл Гилберт , Джон Бекан , Эдмон Бали , Ричард Джессон , Пьер Немур , Бретт Баттлз , Пьер Нор , Брайан Аберкромби | |
Жанр: | Шпионский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #41 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-41. Книги 1-15"
Очередной том антологии зарубежного детектива содержит в себе в основном романы шпионского жанра разных авторов, произведения которых получили самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!
Содержание:
1. Брайан Аберкромби: Хофманн
2. Эдмон Бали: Игра вслепую (Перевод: Виктория Мурашова)
3. Бретт Баттлз: Обманутый (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
4. Джон Бекан: 39 ступенек (Перевод: Ю. Дубровина)
5. Пьер Нор: Двойное преступление на линии Мажино. Французский шпионский роман (Перевод: А. Горячев, А. Кабалкин, В. Исакова)
6. Пьер Немур: Моя первая белая клиентка (Перевод: Эгольд Гюннер, Юрий Иваниченко)
7. Пьер Немур: Пусть проигравший плачет (Перевод: Юрий Иваниченко, Е. Алексеев, И. Тополь)
8. Пьер Немур: Ваше здоровье, Господин генерал! (Перевод: А. Горячев)
9. Джон Бэнвилл: Неприкасаемый (Перевод: Валентин Михайлов)
10. Майкл Гилберт: Этрусская сеть (Перевод: И. Кубатько)
11. Уильям Голдман: Марафонец (Перевод: Л. Дымов)
12. Джеймс Грейди: Бешеные псы (Перевод: Владимир Симонов)
13. Джеймс Грейди: Гром (Перевод: В. Бреховских)
14. Джеймс Грейди: Река тьмы (Перевод: Г. Феованова)
15. Ричард Джессон: Ночной рейс в Париж (Перевод: О. Козлов)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-41. Книги 1-15". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1619) »
Старинная Рыночная площадь уютно светилась своими освещенными то здесь, то там окнами и витринами. И так как до встречи с Хофманном время еще было, Тальков обошел ее. Он постоял у витрин государственных магазинов народных промыслов, прошел вдоль картин художников, выставивших свои полотна вдоль фасадов домов. Еще раз полюбовался богато украшенными фасадами этих новых старых домов, так любовно и тщательно реконструированных, что вызвало бы восхищение самого Каналетто. Из зарешеченных окон старинного винного погребка на булыжную мостовую струился мягкий свет. Перед «Крокодилом» Тальков остановился. «Очень удобное место для встречи, — подумал он. — Кто же кого съест?»
Он решительно вошел в ресторан. В баре «Крокодила» было, как обычно по вечерам, слишком людно, для того чтобы спокойно поговорить, а ресторан слишком дорог. И он прошел через бар в кафе, в кофейню, которая по-польски так и называлась «Кавярня». Сдав свою серую шляпу и длинное пальто с меховым воротником в гардероб, он отдернул занавеску, отделявшую кофейню от остального заведения. На него пахнуло уютным теплом. Большинство столов были еще свободными. В дальнем углу в одиночестве сидел мужчина средних лет. Он испытующе взглянул на вошедшего Талькова, и тот, не колеблясь, направился к столику и сел напротив Хофманна. Они кивнули друг другу.
— Ты сегодня очень рано, Ханнес.
— Я только что пришел.
Оба внимательно оглядывали друг друга. Они были примерно одного возраста. И если у Талькова были редкие седые волосы, то Хофманн с густыми каштановыми волосами и темно-коричневыми усами выглядел значительно моложе. Его ясные голубые глаза пытливо смотрели на Талькова, у которого глаза прятались от слишком яркого света за густо-дымчатыми очками. Подошла молоденькая официантка, чтобы принять заказ.
— Мы еще не успели посмотреть меню, — извинился Тальков, быстро пробежал его глазами и передал Хофманну.
— Для начала я с удовольствием выпил бы апельсинового сока.
— К сожалению, у нас сейчас нет.
Неловкая заминка.
— А грейпфрутовый сок?
Она утвердительно кивнула.
— Хорошо. Два грейпфрутовых сока и потом для меня утку с хлебом и бокал «Мартини бьянко». А что ты будешь, Ханнес?
— Мне то же самое, но только «Мартини Россо».
Она, улыбнувшись, кивнула и ушла.
— По крайней мере, у них есть утка. Сыр был вычеркнут.
— Ты не очень хорошо выглядишь, Сергей.
— В последнее время было слишком много работы.
— Все идет, как ты планировал?
— Пока да, но еще рано говорить об успехе или неудаче. Расскажи лучше, как Хельга?
— Спасибо, хорошо. Она еще в ужасе оттого, что наши лишили Бирмана гражданства. У нас дома был настоящий скандал, когда я запретил ей публично вступаться за него. Она, к сожалению, все меньше и меньше считается с моим положением. Дети становятся на ее сторону. Так что мне бывает нелегко.
— Ты хочешь развестись?
— Нет. Но я не знаю, что делать.
Принесли заказ, и они стали молча есть. Потом оба заказали кофе: Тальков по-старопольски — с коньяком и корицей, а Хофманн крепкий, по-итальянски. Оба задумчиво помешивали кофе в чашках.
— Ты виделся с Анатолием перед вылетом его в Мурманск?
— Об этом, я надеюсь, знаешь только ты.
— Ты опасаешься чего-то, Сергей, хотя тебя все боятся.
— Да, но боятся до такой степени, что усиленно подпиливают стул, на котором сижу я.
— Кто?
— Оставим эту тему, пожалуйста. Ты же был на «совещании» в Берлине. Можно что-нибудь предпринять против Берлингуэра?
— Это движение так называемых еврокоммунистов мне нравится. Это же наша лучшая пропаганда.
— Нет, сейчас, после смерти Мао, все будет сильно меняться, и не в нашу пользу.
— Ты для этого меня вызвал?
— Нет. У меня был Рамон после прилета в Москву. Обмен с Олгаковым прошел безупречно. Теперь нужно сделать третий ход. Я тебе сейчас все объясню. Когда в марте будущего года завершится третья фаза, настанет твой звездный час, Ханнес. Я вызвал тебя сюда на случай, если что-нибудь сорвется.
За окном наступила ночь.
* * *
Фонари погасли внезапно. На какой-то момент Петру Добрунеку показалось, что он в полном одиночестве стоит в кромешной темноте. Но одновременно со звуками запевшей вдруг маленькой флейты и треском и буханьем барабанов вспыхнуло множество фонариков, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1619) »
Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-41. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию:
Полина Викторовна Дашкова - Избранные детективы и триллеры. Компиляция. Книги 1-22 Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2024 Серия: Избранные детективы и триллеры |
Николай Иванович Леонов, Дмитрий Платонович Морозов, Варткес Арутюнович Тевекелян и др. - Антология советского детектива-1 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Кейт Саммерскейл, Тони Поллард, Кэролайн Роу - Антология исторического детектива-13. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Владимир Марченко, Андрей Михайлович Марченко, Юлия Нелидова и др. - Антология исторического детектива-24. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Томас Дью, Марк Арно, Майкл Коллинз - Чемодан из Гонконга [ Межавт. сборник] Жанр: Криминальный детектив Год издания: 1996 Серия: Антология детектива |
Дэшил Хэммет, Эрл Стенли Гарднер, Джеймс Хэдли Чейз - Частный детектив. Выпуск 2 Жанр: Крутой детектив Год издания: 1990 Серия: Частный детектив |
Алексей Николаевич Толстой, Георгий Иванов, Александр Степанович Грин и др. - Синее привидение Жанр: Классический детектив Год издания: 2018 Серия: Антология детектива |
Джулиан Патрик Барнс, Нил Гейман, Ирэн Адлер и др. - Приключения Шерлока Холмса-другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |