Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18

Сергей Николаевич Плеханов , Борис Антонович Руденко , Евгений Александрович Филимонов , Сергей Волгин , Юрий Яковлевич Иваниченко , Юрий Павлович Вигорь , Борис Яковлевич Мегрели , Захар Бюзил оглы Абрамов , Александр Царинский , Лев Самойлович Самойлов , Борис Петрович Скорбин , Иван Иванович Василенко , Ярослав Васильевич Карпович - Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18

Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18
Книга - Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18.  Сергей Николаевич Плеханов , Борис Антонович Руденко , Евгений Александрович Филимонов , Сергей Волгин , Юрий Яковлевич Иваниченко , Юрий Павлович Вигорь , Борис Яковлевич Мегрели , Захар Бюзил оглы Абрамов , Александр Царинский , Лев Самойлович Самойлов , Борис Петрович Скорбин , Иван Иванович Василенко , Ярослав Васильевич Карпович  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18
Сергей Николаевич Плеханов , Борис Антонович Руденко , Евгений Александрович Филимонов , Сергей Волгин , Юрий Яковлевич Иваниченко , Юрий Павлович Вигорь , Борис Яковлевич Мегрели , Захар Бюзил оглы Абрамов , Александр Царинский , Лев Самойлович Самойлов , Борис Петрович Скорбин , Иван Иванович Василенко , Ярослав Васильевич Карпович

Жанр:

Криминальный детектив, Советский детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология советского детектива

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18"

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.

Содержание:

1. Сергей Волгин: Лейтенант милиции Вязов. Книга первая
2. Сергей Волгин: Лейтенант милиции Вязов. Книга вторая
3. Сергей Волгин: Лейтенант милиции Вязов. Книга третья. Остриё
4. Ярослав Васильевич Карпович: Именем закона. Сборник № 1
5. Борис Антонович Руденко: Именем закона. Сборник № 2
6. Борис Яковлевич Мегрели: Именем закона. Сборник № 3
7. Захар Бюзил оглы Абрамов: Приговор
8. Иван Иванович Василенко: Конец фирмы Беняева
9. Юрий Павлович Вигорь: Сомнительная версия (Повести и рассказы)
10. Юрий Яковлевич Иваниченко: Мертвые молчат
11. Сергей Николаевич Плеханов: Дорога на Урман
12. Лев Самойлович Самойлов: Прочитанные следы
13. Лев Самойлович Самойлов: Выстрел в переулке
14. Лев Самойлович Самойлов: Игра с тенью
15. Лев Самойлович Самойлов: Таинственный пассажир
16. Борис Петрович Скорбин: Паутина
17. Евгений Александрович Филимонов: Муравьиный лев
18. Александр Царинский: Алмазная пыльца
                                                                      

Читаем онлайн "Антология советского детектива-27. Компиляция. Книги 1-18". [Страница - 1753]

(обратно)

51

Да, я думаю… (нем.)

(обратно)

52

До свиданья! (нем.)

(обратно)

53

Юлия Бероева хочет объясниться с князем Шадурским и получить содержание на ребенка, о котором мужу сказать не может. Для этого она приходит на маскарад и ищет встречи с Шадурским.

(обратно)

54

Не горячитесь, сударыня (франц.).

(обратно)

55

Извините, сударыня, положение обязывает! (франц.)

(обратно)

56

У Бероевой был старинный петровский рубль, память о ребенке.

(обратно)

57

Гречка и Фомушка, два мелких уголовника, вообразили, что рубль покойной Бероевой — «фармазонский», то есть приносящий «воровское счастье». Они решают этот рубль добыть.

(обратно)

58

Селитра — солдат, преимущественно так называются солдаты этапных команд, конвоирующие преступников.

(обратно)

59

Чужие глаза не увидят, не заметят.

(обратно)

60

Ковров и Каллаш — представители «верхнего» уголовного слоя Петербурга, постоянно действующие персонажи романа; у хлыстовки Устиньи их «рабочее» место. Знают эту избу и Фомушка с Гречкой. Так происходит встреча, которая решает судьбу Бероевой.

(обратно)

61

Дата появления «Коммунистического манифеста».

(обратно)

62

Третью звездочку на погоны.

(обратно)

63

ЯК — явочная квартира, сленг.

(обратно)

64

7-е управление КГБ. В то время — наружное наблюдение (в том числе).

(обратно)

65

Наружное наблюдение.

(обратно)

66

Письма цитируются с разрешения авторов.

(обратно)

67

Горбуша — серп (обл.).

(обратно)

68

Карбас — поморская лодка.

(обратно)

69

Шкертик — короткий линь.

(обратно)

70

Шпигаты — отверстия в борту для стока воды.

(обратно)

71

Устаревшее ныне название эвенков-оленеводов, живущих в Северном Приамурье.

(обратно)

72

Злой, как дьявол! (нем.)

(обратно)

73

11 граммов — приблизительный вес винтовочной пули образца 1930 года. Точный вес: 11,7-11,9 граммов.

(обратно)

74

Самодур — леса с нанизанными крючками для ловли ставриды.

(обратно)

75

Климатик (местное выражение) — норд-ост, дующий с берега.

(обратно)

76

Из романа Шарля де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле»

(обратно)

77

Находясь под водой, водолаз держит во рту так называемый загубник; без загубника он может отравиться углекислотой.

(обратно)

78

Конец! (нем.).

(обратно)

79

Добрый вечер (нем.).

(обратно)

80

Обслуживание (англ.).

(обратно)

81

«Наука» (англ.).

(обратно)

82

Сентрал-интеллидженс-эджеси — Центральное разведывательное управление.

(обратно)

83

Сан-Франциско.

(обратно)

84

Отлично! (англ.)

(обратно)

85

Шпангоут — поперечное ребро, придающее корпусу судна поперечную прочность.

(обратно)

86

Баллер — ось.

(обратно)

87

Румпель — рычаг.

(обратно)

88

Извините меня (англ.).

(обратно)

89

Благодарю вас (англ.).

(обратно)

90

Ящерица (англ).

(обратно)

91

Это нехорошо (нем.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.