Ежи Эдигей - Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13
Название: | Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13 | |
Автор: | Ежи Эдигей | |
Жанр: | Криминальный детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13"
Ежи Эдигей (польск. Jerzy Edigey, настоящие имя Ежи Корыцкий; 12 августа 1912, Клюково, Польша — 24 августа 1983, Варшава) — польский писатель, автор детективных романов и повестей, сценарист. Представитель знатного татарского рода (со стороны матери), поселившегося в Литве в XVI веке. Родовое прозвище «Эдигея» происходит от имени одного из темников Золотой Орды, который — по легенде — был родоначальником Корыцких. Изучал право в Варшавском университете. Во время учебы присоединился к национальному движению, состоял в молодëжной экстремистской польской группировке Национально-радикальный лагерь. Подвергался арестам. Некоторое время находился в концлагере Берёза-Картузская. После заключения работал помощником адвоката, редактировал отдел спорта в журнале. В 1983 году трагически погиб в автомобильной аварии вместе со своим братом. Похоронен на мусульманском татарском кладбище в Варшаве. Как писатель Ежи Эдигей дебютировал поздно, в 1963 году опубликовал свой первый роман «Czek dla białego gangu». За короткое время стал одним из ведущих авторов, так называемого, польского милицейского романа. Всего Ежи Эдигей написал около пятидесяти детективных произведений. Писал регулярно — по два романа в год. Издавался в переводах на многие языки, в том числе на японский. На русский язык переведено более полутора десятков его романов и повестей.
Содержание:
1. Человек со шрамом (Перевод: Сергей Ларин)
2. Это его дело (Перевод: В. Киселёва, М. Архипова)
3. Фотография в профиль (Перевод: Любовь Волгина)
4. Идея в семь миллионов (Перевод: Вера Селиванова)
5. История одного пистолета (Перевод: Николай Плиско)
6. Пансионат на Страндвеген (Перевод: Дмитрий Шурыгин)
7. По ходу пьесы (Перевод: Борис Стахеев)
8. Девушка из банка -Прошу повторить убийство (Перевод: М. Черникова)
9. Убийства в алфавитном порядке (Перевод: В Диденко)
10. Внезапная смерть игрока (Перевод: Владимир Киселев)
11. Завещание самоубийцы (Перевод: И. Холодова)
12. Внезапная смерть игрока (Перевод: Владимир Киселев)
Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13". [Страница - 4]
— К счастью, я с ним не встретился. Опять проспал… Вчера заехал приятель из Катовиц, проболтали за полночь. Утром некому было разбудить: жена уехала на курорт, — оправдывался подпоручик Антоний Шиманек.
— Ой, Антек, Антек! Ты плохо кончишь. Третий раз в этом месяце.
— Не знаю, что делать, сам не могу проснуться. Ставлю будильник, он звонит, нажимаю кнопку и опять засыпаю.
— А ты поставь его так, чтобы не смог до него дотянуться.
— О, это идея! Башка у тебя хорошо работает. Слушай… чего ты сидишь с такой кислой физиономией, будто ежа проглотил?
— Сегодня, когда я поднимался к себе, встретил полковника. Он сразу потащил меня в свой кабинет и вот всучил, словно бесценное сокровище, эту папку. «Дело об убийстве…»
— Дело об убийстве! Поздравляю. Послушай, твои акции идут вверх.
— Да, но может случиться совсем наоборот, я расшибу себе лоб или сверну шею. Тут не знаешь, с чего начать. Две странички, что лежат в деле, даже десять Шерлоков Холмсов вместе с Натами Пинкертонами не выведут на след.
— Но только не восходящую звезду польского уголовного розыска Анджея Чесельского: стоит ему чуть-чуть сосредоточиться — и преступление будет раскрыто.
— Понятно. Особенно если иметь в виду, что у него будет гениальный помощник — молодой, исключительно способный и довольно опытный подпоручик Антоний Шиманек.
— Что-о-о? — По растерянной физиономии подпоручика было ясно, что у него пропала всякая охота шутить.
— То, что слышишь. Полковник назначил тебя мне в помощники. А дельце-то трудное, загадочное, и просто так не распутаешь. Не за что зацепиться.
— Расскажи, в чем дело?
— Обычное убийство. Убит инженер Зигмунт Стояновский.
— Где?
— В Варшаве, на Вильчей, возле своего дома, когда выходил из машины. В двухстах метрах от отделения милиции.
— Нахальная работа, прямо под носом?.. Когда?
— Позавчера вечером. Единственное, что удалось установить более-менее точно: преступление совершено что-то без двадцати десять.
— Причина смерти?
— Перелом черепа.
— Чем?
— Двухкилограммовой гирей. Нашли под машиной.
— Кто убийца?
— Мужчина в светлом плаще, естественно, он не стал дожидаться развития событий и скрылся, никем не задержанный.
— Почему?
Поручик Чесельский развел руками.
— Ты задал мне семь сокровенных вопросов из «золотого фонда» и теперь знаешь столько же, сколько и я.
— Но ведь должна же быть причина?
— Должна. Даже древние римляне знали это. Is fecit cui prodest. Убил тот, кому это выгодно. Можешь не ломиться в открытую дверь.
— Убитый был женат?
— Да.
— Что говорит жена?
— Пока ничего. Она уехала отдыхать. Вчера передали по радио, чтобы такая-то немедленно возвращалась.
— Так, значит, речь шла о ней. Теперь припоминаю:
Ирену Стояновскую, выехавшую отдыхать в Бещады, просят немедленно вернуться домой по семейным обстоятельствам.
— Именно так.
— Знаешь, по-моему, лучше сразу говорить правду, а не это обтекаемое «по семейным обстоятельствам». Представляешь, как она будет переживать, пока не вернется домой.
— Я тоже так считаю, но установлена такая форма… И, пожалуй, это оправданно: сохраняется тайна, в которую не следует посвящать посторонних лиц.
— И как? Она объявилась?
— Пока нет. Наверное, еще не успела вернуться в Варшаву.
— А квартира?
— Закрыта. Ключи у нас, ждем ее возвращения. Хотя я считаю, что надо действовать — там может быть ключ к разгадке. Полковник дал команду срочно произвести обыск. Но некий подпоручик, который имеет обычай опаздывать на работу, мешает приступить к немедленному выполнению приказа. — Чесельский не удержался и еще раз прошелся по адресу своего коллеги.
Они подъехали к дому на Вильчей вместе с двумя экспертами по «ревизии», как у них принято было называть обыск. Квартира находилась на третьем этаже. В понятые взяли дворника. С ним Чесельский решил после обыска поговорить отдельно, необходимо было разузнать кое-что об убитом.
Квартира состояла из двух довольно больших комнат и просторной кухни. Дом был старый, построенный еще до первой мировой войны. В те годы на Вильчей строили дома разбогатевшие промышленники и не совсем еще разорившиеся дворяне. Дворник пан Ксаверий Ротоцкий о тех давних временах почти --">Книги схожие с «Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13» по жанру, серии, автору или названию:
Рекс Стаут - Цикл романов "Ниро Вульф". Компиляция. Книги 1-75 Жанр: Полицейский детектив Серия: Ниро Вульф |
Фридрих Евсеевич Незнанский - Цикл "Агентство "Глория". Компиляция. Романы 1-27 Жанр: Полицейский детектив |
Юсси Адлер-Ольсен, Ирса Сигурдардоттир, Лейф Густав Вилли Перссон и др. - Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Юлиан Семенович Семенов - Костенко и романы вне цикла. Компиляция. Книги 1-12 Жанр: Компиляции Год издания: 2021 |
Другие книги автора «Ежи Эдигей»:
Ежи Эдигей - Завещание самоубийцы Жанр: Детектив Год издания: 1982 |
Ежи Эдигей - Фотография в профиль Жанр: Детектив Год издания: 1990 |
Эрл Стенли Гарднер, Ежи Эдигей, Эдгар Ричард Горацио Уоллес и др. - Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье Жанр: Научная литература Год издания: 1993 Серия: Антология детектива |
Анджей Збых, Ежи Эдигей, Крыстин Земский и др. - Антология зарубежного детектива-33. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |