Андрис Колбергс - Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-7
Название: | Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-7 | |
Автор: | Андрис Колбергс | |
Жанр: | Криминальный детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-7"
А́ндрис Леони́дович Ко́лбергс (латыш. Andris Kolbergs; род. 21 декабря 1938) — советский и латышский писатель и киносценарист. Родился в Юрмале, в семье моряка, капитана Леонида Колбергса. Окончил семилетнюю школу № 24 и вечернюю среднюю школу № 27 в Риге (1959), учился в Московском полиграфическом институте на редакторском факультете (1966—1968). Работал на Рижском вагоностроительном заводе, заводах «Коммунар» и ВЭФ, в юмористическом журнале «Dadzis», в Управлении по защите авторских прав. Публиковаться начал с 1965 года (юмористический рассказ «Холодильник» в январском номере журнала «Dadzis»). Один из самых известных латвийских писателей детективного жанра. Его произведения публиковались издательствами Советского Союза и ряда зарубежных стран. Член Союза писателей Латвии с 1974 года. Киносценарист, успешно работавший на Рижской киностудии. Был первым председателем возрождённого Рижского Латышского общества (1989), президентом Латвийской ассоциации писателей детективного жанра и главным редактором журнала «Atpūta» (1991—1992). Автор многочисленных туристических путеводителей и познавательных книг по истории Риги.
Содержание:
1. Колбергс А: Человек, который перебегал улицу (Перевод: Георгий Яновский, Владимир Багиров)
2. Колбергс А: Ничего не случилось… (Перевод: Светлана Суворова)
3. Колбергс А: Ночью в дождь... (Перевод: Светлана Суворова)
4. Колбергс А: Тень (Перевод: Зигфрид Тренко)
5. Колбергс А: Трехдневный детектив (Перевод: В Семенова)
6. Колбергс А: Вдова в январе. Обнажённая с ружьём (Перевод: Юрий Абызов)
Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-7". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (696) »
Андрис Колбергс Человек, который перебегал улицу
ЛЕЙТЕНАНТ ДОБЕН, ЗАЙДИТЕ КО МНЕ!
Глава 1
Мне сказали, что это несчастный случай.Было около двенадцати или чуть позже, а все произошло примерно в десять. Только позднее я счел необходимым уточнить время. Трудностей это не представляет, потому что все телефонные разговоры с дежурным Рижского городского Управления внутренних дел записываются на магнитофонную ленту. Как только набирают ноль-два и дежурный снимает трубку, автомат фиксирует время и начинает запись. Разговор был деловой.
— Дежурный по городу слушает!
— Милиция? Здесь, возле нашего дома, женщина под трамвай попала.
— Давно?
— Только что… Толпа только-только собирается.
— Откуда вы звоните?
— Из своей квартиры… улица Мэтру, сто тридцать девять.
— Номер квартиры?
— Двенадцать.
— Спасибо, что позвонили.
— Не стоит…
Разговор начался в десять часов восемь минут, по-видимому, происшествие от этого момента отделяло не больше минуты.
После разговора события развивались в обычном порядке: приехала скорая медицинская помощь, примчались автоинспекция и эксперты. Все свидетельствовало о том, что произошел несчастный случай. В этом сомнений почти не было. Я говорю «почти» лишь потому, что иногда сомнения могут вызвать даже совершенно очевидные вещи.
Учитывая изложенное выше, я не очень-то хотел ехать осматривать мостовую на месте происшествия, однако приказ есть приказ, и я, взяв служебную машину, отправился.
Сто тридцать девятый дом оказался большим серым зданием с узкими окнами и поэтому выглядел очень массивным. Старинные железные ворота закрывают подворотню до самого верха, асфальтированный двор полон легковых автомашин и мотоциклов. Со двора видно крыло другого здания с аркой, дальше еще одна такая же, а за ней — параллельная улица, по которой проносятся разноцветные автомашины.
Проходные дворы, должно быть, намного сокращают путь: пешеходов здесь не меньше, чем на улице.
Трамвайные рельсы проложены по обе стороны улицы, почти вплотную к тротуарам. Несчастный случай произошел иначе, чем я предполагал вначале. Я думал, что женщина вышла из ворот сто тридцать девятого дома и по рассеянности попала под проезжавший мимо трамвай, но заключение госавтоинспекции было другим. Женщина направлялась к воротам.
Она остановилась на, проезжей части улицы, пропуская трамвай (вагоновожатая ее видела), но вдруг неожиданно оказалась между вагонами. Теперь ей, конечно, уже никто не мог помочь: ее тащило метров двадцать, пока трамвай наконец остановился. На мостовой я увидел песок, которым присыпали следы крови, и начерченные мелом контуры — положение трупа.
Остановив машину напротив дома, мы с минуту наблюдаем, как через ворота входят и выходят люди. Знака перехода здесь нет, однако люди в этом месте переходят улицу или по нескольку человек стоят, ожидая, пока промчится транспорт. В основном это женщины с близлежащих предприятий — этот район построен еще до первой мировой войны, когда Рига росла очень бурно и главным образом за счет домов для рабочих, которые прибывали из сельской местности и заполняли окрестные фабрики.
Женщины обычно используют обеденный перерыв для покупок. Почти у всех в руках авоськи — у тех, которые направляются в сторону ворот, пустые, а у выходящих из ворот — полные. Большинство магазинов находится на параллельной улице. Хотя на этой улице тоже есть магазины: немного дальше впереди виднеется как бы повисшая в воздухе надпись «Гастроном».
— Ты в чем-нибудь сомневаешься? — спрашивает меня шофер.
— Как раз за сомнения я и получаю большую часть зарплаты.
Выхожу из машины и ищу двенадцатую квартиру, чтобы переговорить с человеком, звонившим в милицию.
Лестничная клетка узкая, темная, но чистая. Квартиру я нахожу быстро, двери одиннадцатой и двенадцатой квартир рядом и отличаются лишь тем, что у одиннадцатой косяки обиты латунью и на один замок больше.
Открыла мне бойкая женщина и, прежде чем я успел что-либо спросить, сразу поведала, что она с прошлого года на пенсии, но дома усидеть не может, поэтому работает в столовой уборщицей. Я поинтересовался, как ей пришло в голову позвонить в милицию, и она мне начинает выкладывать гораздо больше, чем мне хотелось бы услышать: с утра она жарила картошку, --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (696) »
Книги схожие с «Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-7» по жанру, серии, автору или названию:
Ю Несбё - Цикл: "Кровь на снегу 1-2". Детективы вне серии. Компиляция. Книги 1-6 Жанр: Детектив Серия: Кровь на снегу |
Дмитрий Изаак - Детективы Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2023 |
Андрей Алексеевич Бадин - Малолетка Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2006 |
Юрий Васильевич Бондарев - «Романы» Чехова Жанр: Публицистика Год издания: 1973 |
Другие книги автора «Андрис Колбергс»:
Андрис Колбергс - Ничего не случилось… Жанр: Детектив Год издания: 1991 |
Андрис Колбергс, Виктор Лагздиньш, Анатоль Адольфович Имерманис - Ночь на хуторе Межажи. Смерть под зонтом. Тень Жанр: Классический детектив Год издания: 1987 Серия: Антология детектива |
Гунар Цирулис, Андрис Колбергс, Владимир Кайяк - Чудо Бригиты. Милый, не спеши! Ночью, в дождь... Жанр: Классический детектив Год издания: 1985 Серия: Антология детектива |