Джон Ле Карре - Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15
Название: | Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15 | |
Автор: | Джон Ле Карре | |
Жанр: | Классический детектив, Шпионский детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология классического детектива #25 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15"
Настоящий том содержит детективы Джона Ле Карре, одного из королей шпионского детектива, произведения которого, задолго до сегодняшнего, дня стали классикой детектива. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
1. Джон Ле Карре: Особые обстоятельства (Перевод: Александра Головина)
2. Джон Ле Карре: Абсолютные друзья (Перевод: В. Вебер)
3. Джон Ле Карре: Верный садовник (Перевод: В. Вебер)
4. Джон Ле Карре: Голубиный туннель. Истории из моей жизни (Перевод: Любовь Тронина)
5. Джон Ле Карре: Идеальный шпион (Перевод: Т. Кудрявцева)
6. Джон Ле Карре: Маленький городок в Германии. Секретный паломник (Перевод: Игорь Моничев)
7. Джон Ле Карре: Наша игра (Перевод: Ю. Орехов)
8. Джон Ле Карре: Ночной администратор (Перевод: А. Прокопьев)
9. Джон Ле Карре: Особо опасен (Перевод: Сергей Таск)
10. Джон Ле Карре: Песня для зебры (Перевод: Владимир Болотников)
11. Джон Ле Карре: Портной из Панамы (Перевод: Н. Рейн)
12. Джон Ле Карре: Русский Дом (Перевод: И. Гурова, Е. Рождественская)
13. Джон Ле Карре: Сингл и Сингл (Перевод: В. Вебер)
14. Джон Ле Карре: Такой же предатель, как мы (Перевод: Валентина Сергеева)
15. Джон Ле Карре: Шпион, выйди вон (Перевод: В. Прахт)
Читаем онлайн "Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (2734) »
— Как мне кажется, именно это он и имел в виду, говоря “как можно быстрее”, — ответила Одри.
Приемная министра была пуста. Все сотрудники давно разошлись по домам. Дверь красного дерева, толстая и надежная, была приоткрыта. Постучать и подождать, пока позовут? Или постучать и войти? Он выбрал какой-то промежуточный вариант.
— Да не стойте там, — послышался голос. — Заходите и закройте за собой дверь.
Он вошел внутрь.
На молодом энергичном министре оказался тесный темно-синий смокинг. Он стоял перед мраморным камином, в котором ярко-красная фольга имитировала горящие угли, и прижимал к уху мобильный телефон. В реальности он оказался таким же, как и в телевизоре: плотным, с бычьей шеей, короткими рыжими волосами и быстрыми, жадными глазками на лице типичного боксера.
За ним возвышался трехметровый портрет восемнадцатого века с изображением какого-то государственного чина в лосинах. Перенервничав, он невольно принялся сравнивать двух столь разных на первый взгляд господ. Хотя Квинн то и дело заявлял о своей близости к народу, в его повадках сквозил такой же высокомерный снобизм, что и у мужчины с портрета. Оба стояли, перенеся вес на одну ногу и отведя в сторону согнутое колено другой. Может, энергичный молодой министр тоже хочет развязать войну с гнусными лягушатниками? Или осадить глупых улюлюкающих мужланов, жаждущих крови? Но министр не сделал ни того, ни другого. Слегка улыбнувшись своему посетителю, он коротко бросил в трубку:
— Я тебе перезвоню, Брэд. — И, закончив звонок, энергично потряс его руку.
Захлопнув дверь, Квинн запер ее и повернулся к нему.
— Мне говорили, что вы один из самых опытных наших работников, — сказал он мягким голосом с тщательно выпестованным центральным диалектом, внимательно оглядев с ног до головы посетителя. — Хладнокровный, скрытный, неразговорчивый. Двадцать лет работали за границей. Были у вас свои взлеты и падения, как, впрочем, у любого из нас. Ну как, соответствует такое описание истине?
— Пожалуй, даже чересчур лестно, — ответил он озадаченно, пытаясь сообразить, кто же мог наговорить такого министру.
— Но сейчас вы привязаны к дому из-за пошатнувшегося здоровья супруги и фактически сидите без дела.
— Это только последние несколько лет, господин министр, — ответил он, возмутившись про себя этим его “сидите без дела”. — И, кстати сказать, в данный момент я вполне волен ехать, куда пожелаю, — добавил он.
— А чем конкретно вы сейчас занимаетесь, не напомните?
Он уже открыл было рот, чтобы выдать министру бесконечный перечень жизненно важных дел, которыми он занимался на службе, когда тот махнул рукой:
— Работали ли вы когда-нибудь непосредственно на разведку? — спросил он.
— В каком смысле “непосредственно”, господин министр?
— Ну, знаете. Тайные агенты, шпионаж. “Рыцари в плаще и со шпагой”.
— Нет, плащом и шпагой пользовался лишь как потребитель, — неловко пошутил он. — Изредка. И никогда не стремился изменить такое положение дел, если вы это хотели узнать, господин министр, — добавил он.
— Даже когда служили за границей?
— Увы, как правило, все зарубежные назначения предполагают должности экономической, коммерческой либо консультационной направленности, — перешел он на канцелярский, архаичный язык, как делал всегда в стрессовых ситуациях. — Разумеется, изредка приходилось сталкиваться и с отчетами под грифом “Секретно”. Но, спешу вас заверить, никаких сверхсекретных данных мне не встречалось. Вот, собственно, и все.
Но министра, похоже, недостаток оперативного опыта совершенно не расстроил, а напротив, даже воодушевил.
— Это делает вас надежным работником.
— Можно и так сказать, — скромно отозвался он.
— А борьбой с терроризмом не приходилось заниматься?
— Боюсь, нет.
— Но вам ведь это все не безразлично?
— Что именно, господин министр? — вежливо уточнил он.
— Процветание и благополучие нашей страны. Безопасность сограждан, в какой бы точке мира они ни находились. Важнейшие ценности, незыблемые даже в самые тяжелые времена. Наше культурное наследие.
— Ну, мне кажется, это само собой подразумевается, разве нет? — пробормотал он, чувствуя противный холодок где-то глубоко в животе.
А министр, ничуть не смущенный излишним пафосом собственных речей, продолжил:
— Значит, если бы я сказал, что вам --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (2734) »
Книги схожие с «Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию:
Ли Чайлд, Сесилия Ахерн, Дик Фрэнсис и др. - Без следа. Спасибо за твои воспоминания. Адвокатская мантия. Смерть фараона Жанр: Классический детектив Год издания: 2010 Серия: Антология детектива |
Глеб Николаевич Голубев, Аркадий Григорьевич Адамов, Аркадий Александрович Вайнер и др. - Антология советского детектива-39. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Николай Иванович Леонов, Эдуард Анатольевич Хруцкий, Аркадий Александрович Вайнер и др. - Антология советского детектива-48. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Лев Сергеевич Овалов, Юзеф Янушевич Принцев, Николай Сергеевич Оганесов и др. - Антология советского детектива-51. Компиляция. Книги 1-18 Жанр: Советский детектив Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Дон Пендлтон, Жорж Лотнер, Л К Эйнджел - Мастер убийств Жанр: Боевик Год издания: 1994 Серия: Супербоевик |
Владимир Николаевич Ишимов, Владимир Николаевич Дружинин, Рудольф Рудольфович Лускач и др. - Антология советского детектива-21. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Эдуард Анатольевич Хруцкий, Аркадий Григорьевич Адамов - Антология советского детектива-46. Компиляция. Книги 1-14 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Джон Диксон Карр, Филип Керр, Сара Дюнан - Антология классического детектива-23. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |