Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2054, книга: Священная гора
автор: Сергей Федорович Иванов

Я недавно прочитал "Священную гору" Сергея Иванова, и это произведение меня очень впечатлило. Это сборник стихов, изданный самиздатом, и в нем содержится множество глубоких и проникновенных мыслей, которые оставили во мне след. Иванов мастерски использует язык и образы. Его стихи текут как музыка, и в них есть ритм и грация, от которых захватывает дух. Особенно мне понравились стихотворения, посвященные природе и человеческой природе. Иванов пишет о горах, лесах и реках с любовью и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Арсен Люпен – джентльмен-грабитель (сборник). Морис Леблан
- Арсен Люпен – джентльмен-грабитель (сборник)

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: Коллекция классического детектива

Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль - Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14

Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14.  Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14
Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #18

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14"

Настоящий томик классического детектива составлен полностью из классических детективов Марджери Аллингем, которая является дочерью двух английских писателей, от которых она и получила первый толчок в своём творчестве, как автора детективов.  Успех её первого романа "Чёрный Дадли", есть отправная точка в её писательском труде! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Марджери Аллингем: Преступление в Блэк Дадли (Перевод: Е. Тельминова, Е. Елшина)
2. Марджери Аллингем: Загадка Мистери Майл (Перевод: Елена Петрова)
3. Марджери Аллингем: Тайна Чаши (Перевод: Людмила Володарская)
4. Марджери Аллингем: Полиция на похоронах (Перевод: Екатерина Романова)
5. Марджери Аллингем: Смерть призрака (Перевод: К Кафиева)
6. Марджери Аллингем: Цветы для судьи (Перевод: Т. Борисова)
7. Марджери Аллингем: Дело покойника Свина (Перевод: Анатолий Креснин)
8. Марджери Аллингем: Кошелек предателя (Перевод: Елена Любимова)
9. Марджери Аллингем: Работа для гробовщика (Перевод: Мария Максакова)
10. Марджери Аллингем: Тигр в дыму (Перевод: Екатерина Чевкина)
11. Марджери Аллингем: Спрячь меня (Перевод: Сергей Трофимов)
12. Марджери Аллингем: Мода в саване (Перевод: Дарья Горянина)
13. Марджери Аллингем: Однажды утром его повесят(Перевод: Виталий Михалюк)
14. Марджери Аллингем: Смерть в Галерее (Перевод: В. Куриленко)


                                                                          

Читаем онлайн "Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 3]

состоянии удерживать тело. Копна выцветших волос побелела и кустисто торчала над узким лбом. Но что более всего поражало в его внешности, так это пластмассовая пластинка телесного цвета, с помощью которой врачи прикрыли обезображенное многочисленными ранами лицо. Аббершоу едва мог разглядеть её, настолько мастерски она была сделана. Эта пластинка с неровными, но плавными краями представляла собой как бы одну из половинок маски и закрывала почти всю верхнюю правую часть лица. Сквозь неё серо-зеленые глаза полковника остро и заинтересованно рассматривали оживлённую компанию.

— Послушай, — Джордж обратился к Мегги, пользуясь тем, что гости заняты болтовнёй, — ты всех здесь знаешь? Я — только Вайетта и молодого Майкла Прендерби. А кто остальные?

Девушка покачала головой.

— Я сама не всех знаю, — пробормотала она. — Рядом с Вайеттом сидит Энн Эджвер. Хорошенькая, правда? Ты, должно быть, слышал о ней.

Аббершоу посмотрел через стол туда, где сидела яркая девушка с красивыми локонами. Она оживлённо разговаривала с молодым человеком, своим соседом.

— Я не совсем согласен с тем, что она уж больно хорошенькая, — весело сообщил Джордж с некоторым скрытым подтекстом. — А кто тот парень?

— Тот, черноволосый, который разговаривает с ней? Это Мартин. Фамилии его я не знаю. Думаю, что он случайный гость.

Она на минуту замолчала, оглядела стол и гостей и заговорила снова:

— Ты сказал, что знаешь Майкла. А вот маленькая, полная застенчивая девушка рядом с ним — Джин, его невеста. Может быть, ты встречал её?

— Нет, не приходилось. Сам Майкл, ты знаешь, хороший парень. Пока он всего лишь молодой медик, но я уверен, что он далеко пойдёт. А кто этот молодой человек, с виду боксёр, рядом с Джин?

Мегги уловила его взгляд, направленный на молодого гиганта.

— Не говори так, — шёпотом ответила она. — Он — гвоздь программы всей нашей вечеринки. Это Крис Кеннеди, в составе команды Кембриджа по регби он недавно стал чемпионом студенческой ассоциации. Красив, пользуется успехом у девушек, многие парни ему завидуют. Сейчас он в зените славы, хотя, на мой взгляд, авторитет его слишком раздут.

Переходя к очередному персонажу за столом, Мегги не смогла сдержать улыбку.

— Ты знаешь, Джордж, этот человек мне кажется скорее всего лунатиком. Он произвёл на меня какое-то странное впечатление. Внешне очень эксцентричен, а говорит всегда загадочно, с каким-то скрытым подтекстом и в шутливом тоне. А иногда выглядит просто глупцом. Зовут его Альберт Кэмпион. Может быть такое впечатление о нем у меня сложилось потому, что я с ним мало общалась? Мы познакомились только сегодня.

Аббершоу поднял голову и украдкой посмотрел в сторону розовощёкого молодого человека с волосами цвета пакли. Бледно-голубые глаза глуповато смотрели сквозь очки в черепаховой оправе.

— Он приехал в машине с Энн Эджвер, — продолжала между тем Мегги, — и первое, что сделал, когда мне его представили, показал фокус с монетой. В целом производит впечатление безобидного и даже, может быть, немного глупого…

Уже плохо улавливая последние слова Мегги, Джордж поймал себя на мысли о том, что лицо Кэмпиона показалось ему знакомым; он мучительно стал вспоминать, где бы мог встречать его раньше. Больше всего Джорджа смущали в Кэмпионе необычная, слегка срезанная, форма подбородка и рот, полный белоснежных зубов.

— Альберт Кэмпион, — тихо, почти про себя, произнёс он, — Кэмпион, Кэмпион?

Но память ничего ему не подсказывала.

Джордж ещё раз оглядел стол, и его внимание вдруг привлёк мужчина, сидевший рядом со старым полковником. Какое-то время он не отрываясь рассматривал его, поняв сразу, что это иностранец. Мужчина принадлежал к числу тех, кто почему-то непроизвольно обращает на себя внимание. Волнистые, зачёсанные назад светлые, почти белые волосы контрастировали с землисто-серым насмешливым лицом. Он был маленького роста, хорошо сложен; беседуя, отчаянно жестикулировал длинными изящными руками. При этом его рот с тонкими губами то вытягивался в одну линию, то вдруг округлялся. Портрет довершали длинный тонкий нос и глубоко посаженные круглые чёрные глаза, мерцавшие из-под густых серых бровей.

Джордж тронул Мегги за руку.

— Кто это?

— Не знаю, — пробормотала девушка, — мне известно только, что зовут его Гидеон, или что-то вроде этого, и пригласил его сам полковник. Он не из нашей компании.

— Странный --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.