Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14


Владимир Ли Альтернативная история "Сын императрицы" - это захватывающая история об альтернативной реальности, в которой Великое княжество Московское стало крупнейшей империей в мире. Юный царевич Иван Грозный стоит на пороге своего долгого и легендарного правления, и читатели становятся свидетелями захватывающих событий, которые его определят. В 1535 году Иван IV становится Великим князем Московским и всей Руси. Однако ему всего три года, и страной фактически правит его мать...

Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль - Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14

Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14.  Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14
Марджери Аллингхэм , Артур Игнатиус Конан Дойль

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #18

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14"

Настоящий томик классического детектива составлен полностью из классических детективов Марджери Аллингем, которая является дочерью двух английских писателей, от которых она и получила первый толчок в своём творчестве, как автора детективов.  Успех её первого романа "Чёрный Дадли", есть отправная точка в её писательском труде! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Марджери Аллингем: Преступление в Блэк Дадли (Перевод: Е. Тельминова, Е. Елшина)
2. Марджери Аллингем: Загадка Мистери Майл (Перевод: Елена Петрова)
3. Марджери Аллингем: Тайна Чаши (Перевод: Людмила Володарская)
4. Марджери Аллингем: Полиция на похоронах (Перевод: Екатерина Романова)
5. Марджери Аллингем: Смерть призрака (Перевод: К Кафиева)
6. Марджери Аллингем: Цветы для судьи (Перевод: Т. Борисова)
7. Марджери Аллингем: Дело покойника Свина (Перевод: Анатолий Креснин)
8. Марджери Аллингем: Кошелек предателя (Перевод: Елена Любимова)
9. Марджери Аллингем: Работа для гробовщика (Перевод: Мария Максакова)
10. Марджери Аллингем: Тигр в дыму (Перевод: Екатерина Чевкина)
11. Марджери Аллингем: Спрячь меня (Перевод: Сергей Трофимов)
12. Марджери Аллингем: Мода в саване (Перевод: Дарья Горянина)
13. Марджери Аллингем: Однажды утром его повесят(Перевод: Виталий Михалюк)
14. Марджери Аллингем: Смерть в Галерее (Перевод: В. Куриленко)


                                                                          

Читаем онлайн "Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 2]

великолепием, хотя и здесь тоже, как и в парке, явственно проступали следы заброшенности. Вместе с тем какая-то величавость окутывала эти стены, обшитые тёмным деревом, картины в почерневших рамах, тяжёлую резную мебель из морёного дуба, начисто лишённую полировки. Время практически совсем не коснулось этого замка. Как ещё раньше успел заметить Аббершоу, в большом зале, как, видимо, в прежние времена, горели свечи в металлических канделябрах, в их мягком свете все предметы отбрасывали большие и странные тени, напоминавшие руки огромного привидения, взбирающегося к дубовому потолку. Многочисленные переходы, широкие галереи и каменные лестницы дополняли картину, столь знакомую по фильмам из времён рыцарства и крестовых походов.

Сбегая по лестнице, Джордж принюхался — во влажном воздухе слабо пахло мясом и жиром. Столовая представляла собой большую комнату с низким потолком, одну из стен которой полностью занимали витражи. На других стенах висели портреты, написанные в самых разных стилях, словно художниками разных эпох, но все изображённые персонажи демонстрировали любопытное сходство друг с другом — прямые носы, тонкие губы и, кроме того, какое-то воинственное выражение лица.

В большом открытом камине пылал хворост, а на длинном обеденном столе стояли восемь канделябров с зажжёнными свечами.

Когда появился Аббершоу, все уже были в сборе и громко болтали. Джордж сразу же заметил медноволосую головку на другом конце стола и мгновенно забыл и губительную сырость, и все таинственное и неприятное, что навевал этот мрачный замок. Мегги Олифэнт относилась к тем молодым современным женщинам, которые следят за модой и в то же время ухитряются оставаться непохожими на других. Это была высокая, стройная девушка с чётко очерченным бледным лицом, скорее интересным, чем хорошеньким. Когда она смеялась, её темно-карие миндалевидные глаза превращались в лучистые щёлочки. Но самой большой гордостью Мегги были волосы цвета меди; она носила простую короткую стрижку с прямой густой чёлкой. Джорджу она казалась верхом изящества.

За столом их разместили рядом, и Джордж ещё раз с благодарностью посмотрел на Вайетта, как бы отдавая дань его предусмотрительности. Свет свечей на секунду озарил умное, вдумчивое лицо друга, и Джордж внезапно был поражён его сходством с портретами, висевшими на стенах. Тот же прямой и узкий нос, тонкие губы. Вайетт Петри выглядел так, как должен выглядеть молодой джентльмен нового типа. Он был образованным и утончённым человеком — и лицо, и каждая линия, и складка одежды неуловимо подчёркивали и подтверждали это.

Аббершоу продолжал рассматривать его с искренней теплотой и восхищением. Он знал, что Вайетт богат, но его вкусы отличаются простотой; к тому он много жертвовал на благотворительность. Конечно же богатство друга создавало прочную основу для независимости; Вайетт был свободен в выборе деятельности, но, как полагал Джордж, не до такой степени, чтобы отказаться от блестящей карьеры на государственной службе, которой он, вне сомнения, легко достиг бы, если принять во внимание незаурядные данные, способности и талант молодого Петри. И Джордж невольно подумал о том, чего же в конечном счёте достиг Вайетт. Всего лишь директор средней школы, хотя и признанный специалист по античной литературе и даже поэт. В общем-то не так уж много, подвёл итог Аббершоу. Да и в личной жизни ему не повезло. Многим его близким друзьям было известно, что он не сторонился женщин. Но в последнее время стал избегать их. Поговаривали, что он разочаровался в них, считая, что женщины, как правило, лживы или, по меньшей мере, неискренни. Провернув все это в памяти, Аббершоу тем не менее согласился с основной характеристикой Вайетта, которую разделял уже многие годы: Вайетт не просто славный малый, но надёжный друг и товарищ, серьёзно относящийся к жизни со всеми её проблемами и радостями.

С друга Джордж перевёл взгляд на его дядю, полковника Гордона Кумба, по просьбе которого, собственно, и собралась на уик-энд вся эта разношёрстная компания. Полковник сидел во главе стола, и Аббершоу с любопытством вглядывался в старого вояку-ветерана, который настолько любил общество молодых людей, что два или три раза в год просил племянника устраивать молодёжные вечеринки в этом мрачном особняке. Маленького роста, он сидел сгорбившись в кресле с такой высокой спинкой, словно позвоночник его уже был не в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива-18. Компиляция. Книги 1-14» по жанру, серии, автору или названию: