Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15


Как думающий родитель, я искал информацию о прививках, чтобы принять информированное решение для своих детей. Книга "Прививки в вопросах и ответах для думающих родителей" Александра Котока оказалась бесценным источником. Книга охватывает широкий спектр тем, связанных с прививками, от истории и эффективности до рисков и альтернатив. Автор предоставляет четкие и хорошо обоснованные объяснения, подкрепленные научными исследованиями. Несмотря на обилие информации, книга легко читается и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Везучий. Шарлин Харрис
- Везучий

Жанр: Любовная фантастика

Серия: Сьюки Стакхаус: рассказы

Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин - Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15

Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15
Книга - Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15.  Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15
Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #15

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Фриман Виллс Крофтс: Самое запутанное дело инспектора Френча (Перевод: М Николаева)
2. Фриман Виллс Крофтс: Тайна Ла-Манша (Перевод: М. Макарова)
3. Фриман Виллс Крофтс: Неуловимый убийца (Перевод: Мария Макарова)
4. Фриман Виллс Крофтс: Смерть на рельсах (Перевод: А Орлов)
5. Фриман Виллс Крофтс: Тайна залива Саутгемптон
6. Виктор Каннинг: Рука-хлыст (Перевод: Е Столбова)
7. Виктор Каннинг: Тающий человек (Перевод: А Онуров)
8. Эдмунд Криспин: Дело о золотой мушке. Убийство в магазине игрушек (сборник) (Перевод: А. Калинина)
9. Эдмунд Криспин: Шагающий магазин игрушек
10. Джон Ле Карре: Звонок мертвецу. Убийство по-джентельменски (Перевод: Игорь Моничев)
11. Джон Ле Карре: Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) (Перевод: Игорь Моничев)
12. Джорджетт Хейер: Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд! (Перевод: Дмитрий Вознякевич, Людвига Папилина)
13. Джорджетт Хейер: Так убивать нечестно! (Перевод: Александр Санин)
14. Джорджетта Хейер: Предательский кинжал (Перевод: М. Морозова)
15. Джорджетт Хейер: Неоконченное расследование (Перевод: А. Замчук)


                                                                           

Читаем онлайн "Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15". [Страница - 3]

раз теперь мистер Гетинг убит. Мистер Дьюк – совладелец фирмы, о втором ничего не могу сказать.

Констебль молчал, быстро прикидывая, о чем еще стоит спросить. Наконец он достал из кармана потрепанный блокнотик и коротеньким тупым карандашом стал записывать выясненные детали происшествия.

– Значит, вы сказали, что фамилия убитого – Гетинг? Как его имя?

– Чарлз.

– Чарлз Гетинг, скончавшийся, – вслух повторял записываемое констебль. – Так. Его адрес?

– Фулхэм, Монктон-стрит, двенадцать.

– Фулхэм… Монктон… стрит… двенадцать. Хорошо. А вас зовут Уильям Очард?

Рутинный опрос продвигался медленно. Двое мужчин со стороны являли собой яркий контраст. Алкорн уже пыхтел от записывания показаний, но был спокоен, деловит и озабочен лишь тем, чтобы его действия одобрил начальник. Отвечавший же, напротив, дрожал от еле сдерживаемого волнения и не мог забыть о бездыханном человеке на полу. Бедняга Гетинг! Хороший добрый старик, таких поискать. Ужасно, что его тело лежит вот так, неловко согнутое, а разбитая голова даже платочком не накрыта хоть для приличия. Но ничего не поделаешь. У полиции свои правила, и ему, Очарду, лучше не вмешиваться.

За вопросами, ответами и усердной писаниной прошло минут десять. Потом на лестнице послышались шаги и голоса, и в комнату вошли четверо мужчин.

– В чем дело? Что случилось, Алкорн? – точно так же, как до того спрашивал клерка сам констебль, громко спросил первый – полный, гладковыбритый человек начальственного вида. Он остановился в дверях и теперь пристально осматривал комнату, переводя взгляд с констебля на труп, с открытого сейфа – подозрительно на молодого клерка, потом снова на Алкорна.

Констебль застыл под его внимательным взглядом и ответил ровным деловым тоном, словно оглашая официальные улики в суде.

– Я был на посту, сэр, и примерно в десять часов пятнадцать минут заворачивал с угла Чарлз-стрит к Хэттон-гарден, когда заметил, как этот молодой человек, – он указал рукой на Очарда, – выбежал из этого дома. Он закричал мне, что здесь что-то случилось, и я пришел посмотреть и увидел вот это тело. Ничего здесь не тронуто, но кое-какую информацию я для вас записал.

Алкорн показал блокнот. Начальник кивнул и обратился к одному из сопровождавших, высокому мужчине, в котором безошибочно угадывался судебный медик.

– Он мертв, доктор, надеюсь, вы не сомневаетесь в этом. Пожалуй, мы пока не будем его трогать. Наверняка за дело возьмется Скотленд-Ярд, а раз так, то оставим его тому, кого они сюда пошлют.

Медик прошел к телу и наклонился над ним.

– Да, он мертв, – заключил врач, – но умер не так давно. Если бы можно было перевернуть труп, я бы мог сказать кое-что более конкретное. Но раз вы не хотите, я трогать его не буду.

– Ага, не трогайте пока, ладно? Итак, Алкорн, что еще вам известно?

Констебль в считанные секунды доложил своему начальнику все, о чем успел узнать. Последний обратился к медику:

– Здесь не только убийство, доктор Джордан, как видите. Все дело в сейфе. Слава богу, такие случаи – только для Скотленд-Ярда. Сейчас я туда позвоню, и через полчаса они пришлют своего человека. Извините, доктор, но вам придется подождать. – Он повернулся к Очарду: – Вам, боюсь, тоже придется подождать, молодой человек, но, надеюсь, инспектор из Скотленд-Ярда вас быстро отпустит. Так, а семья у этого бедняги есть? Он женат?

– Да, но его жена больна, прикована к постели. У него две дочери. Одна живет с матерью и ведет хозяйство, а другая замужем и живет где-то в Лондоне отдельно.

– Надо их известить. Ступай, Карсон, – велел начальник одному из двух сопровождавших его констеблей. – Старой леди пока ни о чем не говори. Если дочери не будет дома, дождись ее. И предложи ей свои услуги: захочет послать за сестрой – поезжай сам. А ты, Джексон, спустись к входной двери и, когда появится человек из Ярда, проводи его сюда. Алкорн, оставайся здесь.

Распорядившись, офицер полиции позвонил в Скотленд-Ярд и изложил суть дела, потом снова обратился к молодому служащему:

– Так вы говорите, мистер Очард, будто никто не знает, что именно пропало – если пропало – из сейфа, кроме мистера Дьюка, как я понял, единственного действующсго совладельца? Мистера Дьюка нужно срочно пригласить сюда. Его телефон?

– Джерард, четырнадцать семнадцать Б, – быстро ответил Очард. Его волнение немного улеглось, он с интересом наблюдал за действиями --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию: