Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Третья пуля. Охота на Цирюльника


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 966, книга: Ну, до связи!
автор: Евгения Михайловна Артемичева

В своем романе "Ну, до связи!" Евгения Артемичева погружает читателей в мир случайных знакомств и необычной дружбы. Главный герой, Артем, находит загадочную записку у себя под дверью и, следуя ее указаниям, отправляется в увлекательное приключение. По мере того, как Артем исследует незнакомые места и встречает необычных людей, он начинает подвергать сомнению свою собственную жизнь и ценности. Случайное знакомство с Верой, талантливой актрисой, перерастает в неожиданно глубокую связь,...

Джон Диксон Карр - Третья пуля. Охота на Цирюльника

Третья пуля. Охота на Цирюльника
Книга - Третья пуля. Охота на Цирюльника.  Джон Диксон Карр  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Третья пуля. Охота на Цирюльника
Джон Диксон Карр

Жанр:

Классический детектив

Изадано в серии:

Классика детектива #31

Издательство:

Центрполиграф

Год издания:

ISBN:

978-5-9524-4393-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Третья пуля. Охота на Цирюльника"

На борту океанского лайнера «Королева Виктория» совершены кража и убийство. Все в растерянности. К счастью, на судне находится сыщик доктор Фелл. Он раскрывает преступление («Охота на Цирюльника»). Убит судья Мортлейк. Разгадка его убийства осложнена тем, что обнаружены три пули, выпущенные из разных пистолетов разными людьми. Подозреваемых в избытке. Инспектор Пейдж из Скотленд-Ярда должен отыскать среди них убийцу («Третья пуля»).

Читаем онлайн "Третья пуля. Охота на Цирюльника". [Страница - 149]

вижу? Ты опять за свое? (фр.).

(обратно)

10

Хорошенькое дело! Ты снова пьешь! Как всегда!.. Ведь ты давал мне честное слово, слово французского солдата! И кого же я нахожу? Французского солдата? Нет! Я вижу перед собой любителя джина! (фр.).

(обратно)

11

Милочка! Дорогая моя! Всего одну рюмочку, понимаешь? Вот, смотри! Какая-то жалкая рюмочка. Я простужен, дорогая… а вечером… (фр.).

(обратно)

12

Да что ты говоришь! Ты… ты мне отвратителен! (фр.).

(обратно)

13

Доктор читает отрывов из кантаты «Голь гулящая» Роберта Бернса (пер. С.В. Петрова).

(обратно)

14

Великолепно! (фр.).

(обратно)

15

Ну же, дядя!.. Ах, бедное дитя! Бедный глупыш! Ну же, пей! (фр).

(обратно)

16

Я иду за джином (фр.).

(обратно)

17

Одиннадцать!.. Двенадцать!.. Тринадцать, четырнадцать… (фр.).

(обратно)

18

Вам что, не нравятся эти часы?.. Хотите серебряные? (фр.).

(обратно)

19

Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать! (фр.).

(обратно)

20

Извините, господа… Не дадите ли мне джину? (фр.).

(обратно)

21

Дэнни Фредерик (1905–1982) — американский писатель, создавший в соавторстве со своим кузеном Манфредом Б. Ли (1905–1971) детективные романы и рассказы под псевдонимами Эллери Квин и Барнеби Росс. (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

22

Поплар — район в Ист-Энде — восточной, «пролетарской» части Лондона.

(обратно)

23

Адонис — в греческой мифологии возлюбленный богини Афродиты. В переносном смысле — очень красивый молодой человек.

(обратно)

24

Челси — район на юго-западе Лондона, место жительства художников и писателей.

(обратно)

25

Барристер — адвокат, имеющий право выступать в судах любой инстанции.

(обратно)

26

Солиситор — поверенный, подготовляющий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции.

(обратно)

27

Иннер-Темпл — здание в Темпле, квартале лондонского Сити, где размещены конторы и жилища членов добровольных юридических корпораций.

(обратно)

28

Фокс Гай (1570–1606) — глава заговора английских католиков, собиравшихся взорвать 5 ноября 1605 г. здание Парламента, когда там должен был присутствовать король Иаков I. Заговор провалился, и Гай Фокс был казнен. В Англии вечером 5 ноября устраивают праздник, на котором сжигают чучело Гая Фокса.

(обратно)

29

Гилдхолл — резиденция корпорации лондонского Сити.

(обратно)

30

Вест-Энд — западная, фешенебельная часть Лондона.

(обратно)

31

Стоун — британская мера веса (около 6,36 кг).

(обратно)

32

Спасайтесь, кто может (фр.).

(обратно)

33

Да здравствует детективный роман! (фр.).

(обратно)

34

Привет тебе, дева! (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Третья пуля. Охота на Цирюльника» по жанру, серии, автору или названию:

Убийства единорога. Джон Диксон Карр
- Убийства единорога

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2007

Серия: сэр Генри Мерривейл

Черные ангелы. Джон Диксон Карр
- Черные ангелы

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1994

Серия: Рассказы о Шерлоке Холмсе

Другие книги из серии «Классика детектива»:

Загадка Безумного Шляпника. Джон Диксон Карр
- Загадка Безумного Шляпника

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2008

Серия: Классика детектива

Убийство арабских ночей. Джон Диксон Карр
- Убийство арабских ночей

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2006

Серия: Классика детектива

Проклятие бронзовой лампы. Джон Диксон Карр
- Проклятие бронзовой лампы

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2005

Серия: Классика детектива

Капкан на наследника. Микки Спиллейн
- Капкан на наследника

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 2003

Серия: Классика детектива