Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 968, книга: Рассказы
автор: Михаил Петрович Михеев

Сборник рассказов Михаила Михеева погружает читателя в захватывающий мир научной фантастики, исследуя сложные темы и предоставляя глубокие размышления. Михеев мастерски плетет сложные истории, в которых переплетаются футуристические технологии, социальные комментарии и экзистенциальные вопросы. Его проза ясная, увлекательная и заставляет задуматься. Рассказы охватывают широкий спектр тем, от освоения космоса до влияния искусственного интеллекта. В "Галактической одиссее" мы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эллери Куин - Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.

Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.
Книга - Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24..  Эллери Куин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.
Эллери Куин

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24."

Эллери Квин/Куин (Ellery Queen) — писательский псевдоним двух американцев: *Фредерика Даннэя (Frederic Dannay, 20.10.1905-03.09.1982), настоящие имя и фамилия Даниэль Натан * Манфреда Ли (Manfred Lee, 11.01.1905-03.04.1971), настоящие имя и фамилия Эмануэль Леповски. Оба родились в Бруклине и были двоюродными братьями. В течение четырех с половиной десятилетий этот творческий дуэт самым успешным образом трудился на ниве американской детективистики, находя поклонников в самых разных уголках земного шара. Фредерик Данней придумывал сюжеты, детали, характеры героев - в общем, составлял "скелет" произведения. А Манфред Ли наполнял скелет словами, образами, жизнью - воплощал в законченную форму детективного романа. В 1960-е годы к ним присоединяется Джеймс Холдинг (Holding, 1907-?), настоящее имя Кларк Карлайл. Творчество Даннея и Ли по стилю относят к "золотому веку детектива", а также к "классическому детективу".
Собрание сочинений издано издательством "Центрполиграф" . Москва. 2004-2007 гг.
Содержание:
1. Том 1.Тайна голландской туфли. Тайна испанского мыса (Перевод: А Ганько)
2. Том 2. Тайна египетского креста. Тайна китайского апельсина (Перевод: Л Саблинова, Л Долгошева, М Жалинская)
3. Том 3. Дверь в мансарду. Зубы дракона (Перевод: Елена Любимова)
4. Том 4. Исчезающий труп. Тайна пентхауса. Алые буквы (Перевод: Владимир Тирдатов)
5. Том 5. Тайна американского пистолета. Дом на полпути (Перевод: О Лапикова)
6. Том 6. Чудо десяти дней. Две возможности. (Перевод: Владимир Тирдатов)
7. Том 7. Кот со многими хвостами. Происхождение зла (Перевод: Елена Нетесова)
8. Том 8. Тайна исчезнувшей шляпы. Тайна сиамских близнецов (Перевод: Раиса Боброва)
9. Том 9. Тайна французского порошка. Этюд о страхе (Перевод: А Ганько)
10. Том 10. Несчастливый город. Убийца - лис (Перевод: Владимир Тирдатов)
11. Том 11. Сердца четырех. Жила-была старуха (Перевод: А Ганько)
12. Том 12. Тайна греческого гроба. Грозящая беда (Перевод: А Ганько)
13. Том 13. Пропавшая улика. И на восьмой день (Перевод: Владимир Тирдатов)
14. Том 14. Король умер. Игрок на другой стороне (Перевод: А Ганько)
15. Том 15. Последний удар. Лицом к лицу (Перевод: Владимир Тирдатов)
16.Том16.Новые приключения Эллери Квина (рассказы). Четвертая сторона треугольника (Перевод: Владимир Тирдатов)
17. Том 17. Светильник Божий. Календарь преступлений (Перевод: Владимир Тирдатов)
18. Том 18. Последняя женщина в его жизни. Приятное и уединенное место (Перевод: Владимир Тирдатов)
19. Том 19. Приключения Эллери Квина (рассказы). Дом Брасса (Перевод: Владимир Тирдатов)
20. Том 20. Трагедия Игрек. Рассказы (Перевод: Владимир Тирдатов)
21. Том 21. Застекленная деревня. Расследует Эллери Квин (рассказы) (Перевод: Владимир Тирдатов)
22. Том 22. Трагедия Зет. Бюро расследований Квина (рассказы) (Перевод: Владимир Тирдатов)
23. Том 23. Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера (Перевод: Владимир Тирдатов)
24. Том 24. Трагедия Икс. Смерть Дон Жуана. Е=убийство (Перевод: Владимир Тирдатов)
                                                                      

Читаем онлайн "Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.". [Страница - 2]

Именно это было его философией в простейшем выражении. И во все время расследования убийства Абигейл Дорн он был как никогда близок к разочарованию относительно разума человеческого. Возможно, впервые за все время своей интеллектуальной карьеры он чувствовал атаку сомнений. Конечно, и это он неоднократно доказывал самому себе, он был способен разгадать то, что скрывает другой ум. Конечно, он эгоист и его «…голова напичкана Декартом и Фихтом», однако по меньшей мере единожды в чудовищном лабиринте событий, окружающих смерть Дорн, он сглазил свою судьбу — эту нарушительницу спокойствия и дерзкую похитительницу личного права на уверенность в себе.

* * *
Его мысли занимало только совершенное преступление и обдумывание его причин. Сырым голубоватым утром января 192… года он шел по тихой улице — одной из восточных шестидесятых. Ветер распахивал полы тяжелого черного пальто, теребил низко надвинутую мягкую шляпу, скрывавшую холодное поблескивание пенсне. Он миновал низкоэтажные постройки квартала и задумался.

Перед ним, теперь уже четко, во весь рост, встал вопрос, до сих пор неясно мучивший его. Какое-то событие должно было произойти в период между смертью и констатацией смерти. Что же случилось? Глаза его оставались спокойными, но гладко выбритые щеки напряглись, и трость все сильнее стучала по асфальту.

Он пересек улицу и быстро прошел к главному входу самого большого здания из группы однотипных строений. Перед ним отливали красным блеском гранитные ступени гигантской лестницы. Вырезанная в камне, на огромной двери с металлическим засовом вырисовывалась надпись: «Голландский мемориальный госпиталь».

Он взбежал по ступенькам и, желая отдышаться, помедлил у одной из больших дверей. Вошел. Оглядел безмятежный, безлюдный коридор с высоким потолком. Полы из белого мрамора, стены покрыты тусклой от времени глазурью. Слева была отворена дверь, на которой белела табличка: «Комната ожидания». Прямо через вестибюль сквозь стеклянную перегородку был виден лифт, у которого сидел старик в безукоризненно белом костюме.

Плотный краснолицый человек с тяжелой челюстью, также одетый в белые пиджак и брюки, но отороченный черным колпак, вышел из кабинета и обратился к оглядывающемуся по сторонам Эллери.

— Часы посещения — от двух до трех, — ворчливо сказал он. — Мы никого не принимаем в госпитале до этого времени, мистер.

— М-да? — Эллери поглубже засунул руки в карманы. — Мне нужен доктор Минхен. И как можно быстрее.

Человек почесал челюсть:

— Доктор Минхен? У вас назначена встреча?

— Да. Мне нужно видеть его, — повторил Эллери, — и побыстрее. — Порылся в карманах и извлек серебряную монетку. — Позовите-ка его. Я очень спешу.

— Я не беру чаевых, сэр, — с явным сожалением ответил служащий. — Как доложить доктору?

Эллери поморгал глазами и опустил монетку в карман.

— Эллери Квин. Так вы не берете чаевых? Как вас зовут? Харон?

Человек выглядел озадаченным.

— Нет, сэр. Айзек Кобб, сэр. — И он указал на металлический значок на своем пиджаке.

Эллери прошел в комнату для ожидания и устроился в кресле. Комната была пуста. Он машинально наморщил переносицу. Слабый запах дезинфекционных средств щекотал чувствительную мембрану его носа. Наконечник трости нетерпеливо постукивал об пол.

Высокий, спортивного телосложения человек ворвался в комнату:

— Эллери Квин, да это ты, разрази меня гром!

Эллери стремительно поднялся; они пожали друг другу руки.

— Что тебя привело сюда? Все разнюхиваешь?

— Как обычно, Джон. Очередной случай, — пробормотал Эллери. — Честно говоря, не люблю больниц. Они наводят на меня тоску. Но мне нужна информация.

— Рад помочь. — Манера говорить у доктора была резкая; под стать ей — проницательные синие глаза и быстрая улыбка. Схватив Эллери за локоть, он повлек приятеля к двери. — Но здесь нам нельзя говорить, старик. Пойдем в кабинет. Я всегда найду время поболтать с тобой. Наверное, несколько месяцев минуло с тех пор, как мы виделись…

Они прошли несколько шагов и повернули налево, войдя в длинный, блистающий чистотой коридор с чередой закрытых дверей. Запах дезинфекции усилился.

— Ах, тени Эскулапа! — вздохнул Эллери. — Этот ужасный запах на тебя что, совсем не действует? Бьюсь об заклад, я бы задохнулся после дня, проведенного здесь.

Доктор Минхен --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Собрание сочинений в 24 т. Компиляция. Тома 1-24.» по жанру, серии, автору или названию:

И на восьмой день.... Эллери Куин
- И на восьмой день...

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2006

Серия: Эллери Квин

Убийство миллионера. Эллери Куин
- Убийство миллионера

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2007

Серия: Повести. Никки Портер