Сказки японских островов - Японские сказки
Название: | Японские сказки | |
Автор: | Сказки японских островов | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Японские сказки"
Сборник содержит сказки японских островов различных переводчиков, как вошедшие в книгу «Земляника под снегом» так и многие другие.
Читаем онлайн "Японские сказки" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
серебряные ворота показались.— Эй, старик, да когда же ты, наконец, доберешься до неба?У старика с языка и сорвись:— Уже добрался.Только старик открыл рот, как при первом же его слове полетел мешок вниз. Вот он стал не больше дыни, вот уж он меньше баклажана, вот величиной с горошину, вот с маковое зёрнышко — и совсем из глаз пропал.Выбежали звёзды и зайцы деду навстречу. Сама Лунная дева к нему вышла. Но не захотел старик один в Лунном царстве веселиться и начал быстро-быстро спускаться вниз.Слез он с бамбука на землю и кричит:— Эй, старуха! Вот я и домой вернулся.Никто не отвечает. Никто не выбежал ему навстречу. Нет нигде старухи — ни дома, ни в саду.Заплакал старик. Сел один ужинать.Ночью проснулся он и слышит, словно кто-то стучится в двери и ставни.Спрашивает старик спросонок:— Где ты, старуха?«Тут, тут,— слышится ему,— тут, тут».Обратилась старуха в лёгкий ветерок.Хлопочет ветерок в саду, сухие листья в сторону сгребает, бельё сушит — и всё шепчет, шепчет без умолку.Прислушается старик и слова различает:«Эй, дед, как живёшь? Хорош-ш-шо ли рис у тебя сварился?..»
Барсук и улитка
Было это давным-давно. Барсук позвал улитку пойти вместе с ним на поклонение в храм Исэ[1]. Несколько дней были они в пути, и, когда подходили к Великому храму, улитка сказала: - Господин барсук, что это мы с тобой плетемся шагом? Тебе не надоело? Не попробовать ли нам теперь пуститься до Великого храма Исэ наперегонки? - Ну что же, это будет любопытно, - согласился барсук и приготовился бежать. Улитка раскрыла края раковины и незаметно пристроилась к кончику барсучьего хвоста. Барсук побежал. - Разве я уступлю какой-то улитке! - приговаривал он, прибавляя шагу. Вскоре он нырнул в ворота храма. - Ну вот, я победил! Барсук от радости махнул хвостом, ударил им о каменную ступеньку - и тут послышалось: «Крак!» У улитки, примостившейся на кончике его хвоста, откололась половина раковины и упала на землю. Но улитка, превозмогая боль, сказала: - Эй, господин барсук, ведь ты опоздал! Я уже давно здесь. Видишь, вылезла из раковины, чтобы отдохнуть. Разве могла хитрая улитка признаться, что она проиграла?!Бог горы и рыба-окодзэ
В далекие времена жили в одной деревне очень богатые люди. Почему они были такими богатыми? Да потому, что дружили крестьяне той деревни с самим богом горы. Вот и помогал он им хороший урожай вырастить, вредных насекомых да темные силы отогнать. Каждую осень уходил бог в горы, и оттуда, сверху, за деревней присматривал. А весной он обязательно вниз спускался и в деревню приходил. Ждали его крестьяне с нетерпением - никогда без бога горы рис на поля не высаживали, потому и называли его весной богом рисового поля. Был бог горы очень добрым, но уж слишком застенчивым: то краснел от скромности, то лицо прикрывал от смущения, ну впрямь как юная девушка. Но вот как-то по весне случилась такая история. Как всегда, пришел бог горы в деревню - крестьяне как раз рис сажали. Встретили его как полагается - с почестями, подарки поднесли, угощение устроили. И все было бы ладно, если бы не надумал бог горы по деревне прогуляться. Обошел он дома, обошел поля да и к ручью вышел. Сел на бережок отдохнуть. Сидит - любуется. И надо же было такому случиться, чтоб посмотрел бог горы в ручей, отражение свое-то и увидел! А как увидел, так и запричитал: - Ой, ой! Вот беда! Неужели это я?! Никогда не знал, что я такой урод! Ну и лицо! Как же мне стыдно! Как стыдно! Заплакал бог горы горючими слезами, пожитки подхватил и в горы стремглав побежал. Растерялись крестьяне. - Подожди! - кричат. - Не печалься! Мы тебя и такого любим и чтим! А бог горы бежит без оглядки, ничего слышать не хочет. Испугались крестьяне. «А что, если он теперь никогда не вернется?» - думают. Так и случилось. Спрятался бог горы в лесной чаще, людям на глаза не кажется. Пришла в ту деревню большая беда: рассада стала чахнуть, заливные поля сохнуть, а деревья в горах и вовсе расти перестали. Не знают крестьяне, что делать, как горю помочь. Думали они, думали, да и пошли к одной мудрой старушке совета просить. Рассказали они ей про свою беду. Задумалась старушка, а потом и говорит: - Старая я, годов двести, почитай, на свете живу. Не припомню что-то, как этот бог горы выглядит. Вы сами-то его хорошо в лицо помните? - А как же? - удивились крестьяне. - Каждый год по весне он в деревню приходит. - Ну и как? - опять спросила старушка. - Вправду он так собой нехорош? - Вправду, - вздохнули --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Японские сказки» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен - Народные сказки - Индийские народные сказки Жанр: Сказки для детей Год издания: 1956 |
Автор неизвестен - Народные сказки - Умный маленький поросеночек (Сказки Венгрии и Румынии) Жанр: Сказки для детей Год издания: 1994 Серия: Сказка за сказкой |
Анна Куприяновна Барышникова - Сказки бабушки Куприянихи Жанр: Сказки для детей Год издания: 1957 Серия: Книга за книгой |