Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Волшебное слово (Сказки)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1190, книга: Люди и фразы
автор: Андрей Сергеевич Десницкий

"Люди и фразы" — увлекательное и проницательное исследование религиоведения, написанное Андреем Десницким. Эта книга предоставляет уникальный взгляд на взаимосвязь между людьми и религиозным языком. Автор мастерски анализирует священные тексты различных религий, от христианства до индуизма, раскрывая, как люди используют фразы и метафоры для выражения своих духовных переживаний. Десницкий утверждает, что религиозный язык неотделим от человеческого опыта и что его понимание имеет...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Акушерство и гинекология: конспект лекций. А А Ильин
- Акушерство и гинекология: конспект лекций

Жанр: Медицина

Год издания: 2007

Серия: Экзамен в кармане

Лев Николаевич Толстой , Андрей Платонов , Владимир Иванович Даль , Иван Алексеевич Бунин , Николай Семенович Лесков , Александр Фомич Вельтман , Степан Григорьевич Писахов , Павел Петрович Бажов , Алексей Михайлович Ремизов , Борис Викторович Шергин , Владимир Федорович Одоевский , Василий Иванович Белов , Иван Сергеевич Соколов-Микитов , Пятрас Цвирка , Анна Саксе , Иван Яковлевич Франко , Аветик Саакович Исаакян , Орест Михайлович Сомов , Владимир Михайлович Санги , Ованес Тадевосович Туманян , Змитрок Бядуля , Ефим Васильевич Честняков , Карлис Скалбе , Монгуш Кенин-Лопсан - Волшебное слово (Сказки)

Волшебное слово (Сказки)
Книга - Волшебное слово (Сказки).  Лев Николаевич Толстой , Андрей Платонов , Владимир Иванович Даль , Иван Алексеевич Бунин , Николай Семенович Лесков , Александр Фомич Вельтман , Степан Григорьевич Писахов , Павел Петрович Бажов , Алексей Михайлович Ремизов , Борис Викторович Шергин , Владимир Федорович Одоевский , Василий Иванович Белов , Иван Сергеевич Соколов-Микитов , Пятрас Цвирка , Анна Саксе , Иван Яковлевич Франко , Аветик Саакович Исаакян , Орест Михайлович Сомов , Владимир Михайлович Санги , Ованес Тадевосович Туманян , Змитрок Бядуля , Ефим Васильевич Честняков , Карлис Скалбе , Монгуш Кенин-Лопсан  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Волшебное слово (Сказки)
Лев Николаевич Толстой , Андрей Платонов , Владимир Иванович Даль , Иван Алексеевич Бунин , Николай Семенович Лесков , Александр Фомич Вельтман , Степан Григорьевич Писахов , Павел Петрович Бажов , Алексей Михайлович Ремизов , Борис Викторович Шергин , Владимир Федорович Одоевский , Василий Иванович Белов , Иван Сергеевич Соколов-Микитов , Пятрас Цвирка , Анна Саксе , Иван Яковлевич Франко , Аветик Саакович Исаакян , Орест Михайлович Сомов , Владимир Михайлович Санги , Ованес Тадевосович Туманян , Змитрок Бядуля , Ефим Васильевич Честняков , Карлис Скалбе , Монгуш Кенин-Лопсан

Жанр:

Сказки для детей, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детской литературы #1988, Библиотека молодой семьи #12

Издательство:

Молодая гвардия

Год издания:

ISBN:

5-235-00692-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Волшебное слово (Сказки)"

В сборник включены так называемые литературные сказки. Подбор текстов показывает процесс становления традиции литературной сказки не только в России, но и на Украине, в Армении, в Латвии, в Литве. Наряду со сказками известных писателей в сборнике представлены тексты, которые наверняка будут для читателя новыми.

Читаем онлайн "Волшебное слово (Сказки)". [Страница - 156]

Архангельск, 1985.

Птица Счастья. Сказки латышских писателей. Рига, 1971.

Русская литературная сказка пушкинских времен. М., 1988.

Саксе А. Пиковый король. Сказки для взрослых. М., 1966.

Скалбе К. Сказки. М., 1961.

Сказки русских писателей. М., 1984.

Сомов О. Были и небылицы. М., 1984.

Туманян О. Сказки. М., 1987.

Умники города Нукима. Сказки (О. Туманян, А. Исаакян Г. Агаян). М., 1983.

Шергин Б. Избранное. М., 1977.

Шергин Б., Писахов С. Сказы и сказки. М., 1985.

Цвирка П. Сказки Неманского края. Вильнюс, 1956.

Юхма М. Цветы Эльби. Рассказы, сказки, легенды. М., 1977.


Книгаго: Волшебное слово (Сказки). Иллюстрация № 15

Примечания

1

Горпинка — уменьшительное имени Горпина (Агриппина). Это имя в малороссийском наречии ближе к римскому своему корню, нежели Аграфена или Груша.

(обратно)

2

Дрибушки — мелкие косы; скиндячки — ленты, повязываемые на голове. (См. в «Северных цветах на 1828 год» примеч. к повести «Гайдамак»).

(обратно)

3

За гонор по-польски значит: за честь.

(обратно)

4

Сага — залив реки. Слово малороссийское.

(обратно)

5

Когда Малороссия находилась под властью поляков, тогда взаимная недоверчивость поляков и малороссиян, особливо в простом народе, была в самой сильной степени. Понятия религиозные подкрепляли сие неприязненное чувствование в тот век, не ознаменованный еще, подобно нынешнему, веротерпением. Католик — было у малороссиян бранчливое слово, сделавшееся народным. И теперь еще употребляется оно в том же смысле необразованными простолюдинами в Малороссии.

(обратно)

6

Киев, по баснословным народным преданиям, искони славился своими ведьмами и колдунами не только в Малороссии, но и по всей России.

(обратно)

7

Фенна — Феона, по малороссийскому выговору.

(обратно)

8

Девятисмерт, или сорокопуд, небольшая птичка, весьма обыкновенная в лесах Малороссии. О ней говорят, будто бы она сперва убивает восемь насекомых и съедает уже девятое; отсюда происходит имя ее — девятисмерт. Много есть и других суеверных рассказов об этой птице, которая занимает не последнее место в баснословной зоологии малороссиян.

(обратно)

9

Пан-отче — звательный падеж слова пан-отец, которое малороссияне из учтивости говорят старшим летами или достоинством. В собственном смысле оно соответствует русскому выражению: государь-батюшка.

(обратно)

10

Простой народ в Малороссии думает, что русалки суть утопленницы и удавленницы, произвольно лишившие себя жизни. Одни говорят, что у русалок зеленые волосы, другие просто наряжают их в большие зеленые венки. Сочинитель принял последнее из сих поверий, а для отличия русалок одних из них покрыл венками из осоки, других — венками из древесных ветвей. Разумеется, что первые из них утопленницы, а вторые — удавленницы. Они, по мнению малороссиян, бегают по лесам на зеленой (т. е. Троицкой) неделе, аукают, качаются на деревьях, и если поймают живого человека, то щекочут его до смерти. Посему малороссияне боятся в продолжение сей недели откликаться на лесное ауканье.

(обратно)

11

Луна, по малороссийскому поверью, есть солнце утопленников. Они выходят ночью из воды греться на лучах месяца, которым воображение малороссиян придало теплоту.

(обратно)

12

Santa Hermandad, слово в слово: святое братство. Так назывались в Испании сыскные команды инквизиции.

(обратно)

13

Я басню всю коротким толком

Хочу вам, господа, сказать:

Кто в свете сем родился волком,

Тому лисицей не бывать.

(обратно)

14

Куцый — короткохвостый, либо безхвостый, кургузый: куцое платье — немецкое, фрак. (Здесь и далее используется материал «Толкового словаря» В. И. Даля).

(обратно)

15

Проторь, протора — издержки, расходы.

(обратно)

16

Свищ, свищик — сквозная дыра в чем-либо.

(обратно)

17

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.