Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская фантастика >> Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2248, книга: Свободная страна
автор: Анастасия Дмитриевна Петрова

Я проглотила "Свободную страну" Анастасии Петровой за одну ночь, не в силах оторваться от страниц. Это увлекательная и глубокая семейная сага, погружающая читателя в жизнь нескольких поколений в современной России. Книга начинается с загадочной смерти женщины по имени Анастасия, которая заставляет ее детей и внуков переосмыслить свои взаимоотношения и жизненные ценности. По мере того как они раскрывают секреты прошлого семьи, они понимают, что под поверхностью былая жизнь скрывает...

Джоан Кэтлин Роулинг - Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)
Книга - Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина) .  Джоан Кэтлин Роулинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)
Джоан Кэтлин Роулинг

Жанр:

Детская фантастика

Изадано в серии:

Гарри Поттер #7

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина) "

Неофициальный, любительский перевод Виктора Сорокина

Перевод: 03.08.2007 — 15.12.2007

Проверка и редакция: 25.12.2007 — 08.01.2008

Окончательная (надеюсь) проверка и редакция: 11.04.2008 — 20.04.2008


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Окончательная (надеюсь) проверка и редакция: 11.04.2008 — 20.04.2008


Читаем онлайн "Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина) " (ознакомительный отрывок). Главная страница.


Введение переводчика

Этот перевод сделан с соблюдением особенностей Народного перевода (форма передачи имён, названий и заклинаний), как для сохранения стилевого единства с первыми четырьмя книгами, так и в знак почтения к Народным переводчикам, благодаря которым я познакомился с повестью Джоан Кэтлин Роулинг не в переводе «Росмэна».

Пояснения (некоторые), почему я использовал те или иные варианты перевода, я привожу в конце.

Приношу искреннюю благодарность неизвестному (мне) поттероману, который выложил в Сети фотографии текста седьмой книги, а также тем, кто не поленился перепечатать книгу с этих фотографий, переведя её в текстовый формат.

При переводе я использовал подстрочники отдельных глав, которые сделали мои товарищи по сайту HP_Christmass.ru, а именно Бланш, Егор, Phoenix, qie, Eugen, Dolce, Lolik, Елена, propeller и win23asm. Им, а также всем прочим участникам Christmass-овского форума (знающим меня как Такэду Сингена), я также приношу искреннюю благодарность, и выражаю надежду, что создаваемый ими Christmass-овский перевод им самим понравится более моего и будет его лучше.

В.В.Сорокин

Посвящение этой книги разделено на-семеро:
Нилу
Джессике
Дэвиду
Кензи
Ди
Анне
и Вам,
если вы оставались верны Гарри до самого конца.
J.K.R.

Глава первая Восход Тёмного Величества

На узкой, залитой светом дороге из ниоткуда появились двое, в нескольких шагах друг от друга. Секунду они стояли совершенно неподвижно, каждый направил другому в грудь палочку; затем, опознав друг друга, они убрали волшебные палочки под плащи и пошли, быстрым шагом, в одну и ту же сторону. — Новости? — спросил тот, что выше ростом. — Наилучшие, — ответил Северус Снэйп. С левой стороны дорогу ограждала дикая низкорослая ежевика, с правой — высокая, аккуратно подстриженная живая изгородь. Длинные, по щиколотку, плащи хлопали по ногам шагавших.

— Думал, что могу опоздать, — сказал Яксли; нависающие ветви деревьев разбивали лунный свет, и его резкое лицо то исчезало из вида, то появлялось. — Там было чуть заковыристей, чем я предполагал. Но я надеюсь, он будет удовлетворён. А ты точно уверен, что тебя хорошо примут?

Снэйп кивнул, но не стал вдаваться в детали. Они свернули направо, на широкую подъездную аллею, которая уводила от просёлка. Высокая живая изгородь изгибалась, уходя вдоль неё вдаль, за внушительные ворота узорного железа, преградившие дорогу пришельцам. Ни единый из них не сбавил шага: в молчании они подняли левые руки, в роде приветствия, и прошли прямо сквозь ворота, словно тёмный металл был дымом.

Живые изгороди из тиса заглушали звук шагов. Где-то справа раздалось шуршание; Яксли вновь вынул палочку, направив её поверх головы спутника, но оказалось, что источник звука — не более чем чисто-белый павлин, величественно и напыщенно шагающий по верху изгороди.

— Он всегда умел устроиться, Люциус. Павлины … — Фыркнув, Яксли сунул свою палочку обратно под плащ.

Красивый господский дом вырос из темноты в конце прямой подъездной аллеи, огни играли в дверных, косыми клетками, гранёных стёклах.[1] Где-то в тёмном саду за изгородью играли струи фонтана. Гравий захрустел под ногами Снэйпа и Яксли, заторопившихся к парадным дверям, которые откинулись внутрь при их приближении, хотя не было видно никого, кто бы их открыл.

Коридор за дверьми был широкий, тускло освещённый, роскошно украшенный, каменный пол почти весь укрыт великолепным ковром. Бледнолицые портреты на стенах провожали глазами Снэйпа и Яксли, когда те шагали мимо. Двое пришельцев остановились перед тяжёлыми деревянными дверьми в следующее помещение; поколебавшись, всего на один удар сердца, Снэйп повернул бронзовую ручку.

Гостиная была полна безмолвных людей; они сидели за длинным затейливо украшенным столом. Мебель, обычно стоявшая в комнате, была бесцеремонно распихана по стенам. Весь свет был — от ревущего огня в камине под красивой мраморной полкой, увенчанной зеркалом в золотой раме. Снэйп и Яксли помедлили мгновение на пороге. Когда их взгляд привык к слабому освещению, его притянула самая странная деталь сцены: фигура человека, похоже, потерявшего сознание, висящая вверх ногами над столом, медленно вращающаяся, словно на невидимой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина) » по жанру, серии, автору или названию:

Гарри Поттер и Принц-полукровка. Джоан Кэтлин Роулинг
- Гарри Поттер и Принц-полукровка

Жанр: Детская фантастика

Год издания: 2005

Серия: Гарри Поттер (перевод РОСМЭН)