Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> Лето в горах


"Приключения в лесу Ёлки-на-Горке" Турбьёрна Эгнера - это очаровательная детская сказка, которая увлечет юных читателей в волшебный мир, наполненный говорящими животными, дружелюбными великанами и увлекательными приключениями. В книге рассказывается о Топпене, маленькой девочке, которая отправляется на прогулку в зачарованный лес, известный как Ёлки-на-Горке. По пути она встречает множество необычных персонажей, включая застенчивого медвежонка, сварливого барсука, любопытного...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Путь к сердцу. Лесли Лафой
- Путь к сердцу

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2002

Серия: Шарм. Коллекция

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Самуил Ефимович Полетаев (Миримский) - Лето в горах

Лето в горах
Книга - Лето в горах.  Самуил Ефимович Полетаев (Миримский)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Лето в горах
Самуил Ефимович Полетаев (Миримский)

Жанр:

Детская проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Детская литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Лето в горах"

Эта книга — о людях Казахстана, Киргизии и Дагестана. О взрослых и детях, которых я встречал, путешествуя по горам Тянь-Шаня, Заилийского Алатау и Гимринского хребта. Кто хоть раз побывал там, никогда не забудет высокого горного неба, просторных пастбищ под облаками, крутых охотничьих троп и падающих в ущелья рек. И навсегда запомнит живущих там чабанов, садоводов, охотников и сказителей. Об этих людях, простых и добрых, я и написал рассказы и хотел бы, чтобы читатели полюбили их так же, как полюбил их я.

АВТОР

Читаем онлайн "Лето в горах". [Страница - 61]

конь.

Напряженным гулом шумел ветер, тянувший с восточных ущелий, где берет начало местная река.

Вскочив в седло, Зарлык резко дернул поводья и ударил стременами в бока. Но конь не торопился; это был опытный конь, выросший в горах. Он спустился медленно, полого срезая крутые склоны, и только в долине дал себя разогнать.

Теперь Зарлык летел, как бы отделившись от коня. Он скользил в воздухе, привстав на стременах, вслушиваясь в настигающий ритмичный перестук галопа. Могло случиться страшное — и не случилось, и сердце его, заледеневшее от обиды, стало отходить, наполняясь радостью от мысли об отце, о матери, о братьях и сестрах, от того, что он знал: приедешь — и дома все будет так, как всегда, и это было счастье. Ему стало жарко оттого, что по глупости, слепой и дикой, он мог бы убить человека и осиротить жену и детей. Как с этим дальше было бы жить? На свете немало недобрых людей, но разве правда в том, чтобы убивать их? Разве суд человеческий так уж бессилен, чтобы не знать других путей защищаться от них?

Чу!

Зарлык хлестнул коня, обернулся и поймал щекой острую, как пчелиный укус, каплю дождя. За спиной клубились облака, рваные черные клочья неслись по склонам, цепляясь за валуны и кустарники. Лицом, грудью, всем телом Зарлык ложился на упругий холодящий воздух быстро густеющих сумерек. Он торопился к манящим, теплым, родным огням поселка, чтобы гроза не застала в пути…

Примечания

1

Танды́р (кирг.) — глиняная печь для приготовления лепешек и пирожков.

(обратно)

2

Той (тюрк.) — празднество, сопровождаемое пиршеством, музыкой и плясками.

(обратно)

3

МЖС — машинно-животноводческая станция.

(обратно)

4

Айра́н — кислое молоко, слегка разбавленное водой.

(обратно)

5

Байга́ — конные скачки во время народных празднеств.

(обратно)

6

Ара́к ма? — водка есть?

(обратно)

7

Ама́н ба! — Здравствуй!

(обратно)

8

Баскарма́ — председатель колхоза.

(обратно)

9

Байбиче́ (кирг.) — почтительное обращение к пожилой женщине.

(обратно)

10

Джене́ (кирг.) — тетя, почтительное обращение к молодой замужней женщине.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.