Микола Васильович Білкун - Женька Жменька - Эдисон
Название: | Женька Жменька - Эдисон | |
Автор: | Микола Васильович Білкун | |
Жанр: | Детские приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Веселка | |
Год издания: | 1967 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Женька Жменька - Эдисон"
Ночь в приморском городе. Двое мальчишек крадутся по улице. Они идут на преступление, но это преступление не обычное, а во имя науки.
И только они открывают будку телефона-автомата, достают кусачки, как сзади раздается чей-то голос:
— Вы что здесь делаете, шкеты?
...Так начинаются неожиданные, смешные, а порой жуткие приключения «изобретателя» Женьки Жменьки и его «ассистента» Коти Вороха, о которых вы узнаете, прочитав эту веселую повесть.
Рисунки В. Гливенко
Читаем онлайн "Женька Жменька - Эдисон". [Страница - 31]
Примечания
1
Брюки клёш — длинные, расширяющиеся книзу от колена штаны (прим. перев.)(обратно)
2
Форштевень — деревянная или стальная балка в носу корабля, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса и которая в нижней части переходит в киль (прим. перев.)(обратно)
3
Жан-Франсуа де Гало де Лаперуз — французский мореплаватель (прим. перев.)(обратно)
4
Джеймс Уатт — шотландский инженер, изобретатель-механик (прим. перев)(обратно)
5
Найти топор под лавкой — обнаружить очевидный факт, сделать «открытие», которое всем давно известно (прим. перев.)(обратно)
6
Кнехты — парная с общим основанием тумба на пирсе или судне, служащая для крепления тросов (прим. перев.)(обратно)
7
Тавры — народ, населявший в древности южное побережье (преимущественно горную часть) Крыма, известное в то время как Таврика или Таврида. Сарматы — древний народ, состоявший из кочевых ираноязычных племён, с IV века до н. э. по первые века н. э. населявших степную полосу Евразии от Дуная до Аральского моря (территория современных Украины, России и Казахстана). Скифы — древний кочевой ираноязычный народ, существовавший в VIII в. до н. э. — IV в. н. э. (прим. перев.)(обратно)
8
HMS Prince (Корабль Ее Величества «Принц» или «Черный принц») — британский парусно-винтовой фрегат, разбившийся о скалы во время шторма 14 ноября 1854 года у берегов Балаклавы. По легенде имел на борту груз золота для выплаты жалованья английским войскам, воевавшим с Российской империей в рамках Крымской войны (прим. перев.)(обратно)
9
Рапа — насыщенный раствор солей (прим. перев.)(обратно)
10
Гицель — живодер (прим. перев.)(обратно)
11
«Черное море мое» — песня из кинофильма «Матрос с "Кометы"» (1958 год). Музыка Оскара Фельцмана, слова Михаила Матусовского (прим. перев.)(обратно)
12
Идиоматическое выражение, обозначающее: «Ничего хорошего от него не жди» (прим. перев)(обратно)
13
Мамалыга — круто заваренная каша из кукурузной муки или крупы. Молдавское, румынское и западноукраинское национальное блюдо (прим. перев)(обратно)
14
Лютер Бёрбанк (1849 — 1926) — американский ботаник, садовод, пионер сельскохозяйственных наук (прим. перев.)(обратно)
15
Рогоз – болотная трава, содержащая большое количество полезных веществ (прим. перев.) (обратно)--">
Книги схожие с «Женька Жменька - Эдисон» по жанру, серии, автору или названию:
Сергей Вячеславович Деркач - Приключения богатыря Никиты Алексича. Сотоварищи Жанр: Детская фантастика Год издания: 2014 |
Сергей Михайлович Голицын - Повести Жанр: Детские приключения Год издания: 1989 |