Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Культурология и этнография >> Легенды и мифы о Пушкине


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1626, книга: Конокрад из параллельного
автор: Иван Козлов

Книга «Конокрад из параллельного» Ивана Козлова — увлекательная и интригующая научная фантастика, которая уносит читателей в захватывающее приключение. Роман рассказывает историю Ангара, молодого ученого из параллельного мира, которому удалось проникнуть в наш мир через портал. Попадая в мир, совершенно непохожий на его родной, он натыкается на группу бандитов, которые крадут лошадей. Оказавшись в эпицентре жестоких и бессердечных событий, Ангар сталкивается с непростым выбором: применить свои...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Владимир Владимирович Набоков , Андрей Георгиевич Битов , Вадим Петрович Старк , Наталья Ивановна Михайлова , Ирина Сергеевна Чистова , Михаил Викторович Строганов , Татьяна Ивановна Краснобородько , Ольга Сергеевна Муравьева , Мария Наумовна Виролайнен , Сергей Александрович Фомичёв , Игорь Владимирович Немировский , Резо Леванович Габриадзе , Раиса Владимировна Иезуитова , Янина Леоновна Левкович , Виктор Семенович Листов , Галина Евгеньевна Потапова , Наталья Константиновна Телетова - Легенды и мифы о Пушкине

Легенды и мифы о Пушкине
Книга - Легенды и мифы о Пушкине.  Владимир Владимирович Набоков , Андрей Георгиевич Битов , Вадим Петрович Старк , Наталья Ивановна Михайлова , Ирина Сергеевна Чистова , Михаил Викторович Строганов , Татьяна Ивановна Краснобородько , Ольга Сергеевна Муравьева , Мария Наумовна Виролайнен , Сергей Александрович Фомичёв , Игорь Владимирович Немировский , Резо Леванович Габриадзе , Раиса Владимировна Иезуитова , Янина Леоновна Левкович , Виктор Семенович Листов , Галина Евгеньевна Потапова , Наталья Константиновна Телетова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Легенды и мифы о Пушкине
Владимир Владимирович Набоков , Андрей Георгиевич Битов , Вадим Петрович Старк , Наталья Ивановна Михайлова , Ирина Сергеевна Чистова , Михаил Викторович Строганов , Татьяна Ивановна Краснобородько , Ольга Сергеевна Муравьева , Мария Наумовна Виролайнен , Сергей Александрович Фомичёв , Игорь Владимирович Немировский , Резо Леванович Габриадзе , Раиса Владимировна Иезуитова , Янина Леоновна Левкович , Виктор Семенович Листов , Галина Евгеньевна Потапова , Наталья Константиновна Телетова

Жанр:

Культурология и этнография

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Гуманитарное агентство «Академический проект»

Год издания:

ISBN:

5-7331-0164-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Легенды и мифы о Пушкине"

В предлагаемом вниманию читателей сборнике представлен почти полный набор «образцов» возникших за прошедшие два столетия легенд и мифов о Пушкине: и порожденных самим поэтом, связанных с его родословной, с его личной биографией и творческим самосознанием, и возникших в среде его современников, и сложившихся позднее, в разных поколениях его читателей и исследователей, и наконец, принадлежащих современной живой культуре в таких разнообразных ее проявлениях, как сознание обывательское, фольклорное или профессионально-писательское.

Читаем онлайн "Легенды и мифы о Пушкине". [Страница - 3]

предков его был негритянский принц»[11].

Булгаринский «принц» вполне мог иметь своим предшественником «абиссинского принца» из романа С. Джонсона. В пользу такого предположения говорит то, что ко времени появления этого выпада Булгарина поэт успел опубликовать о своем предке только 11-е примечание к строфе L первой главы «Евгения Онегина», цитируемое и анализируемое Набоковым. О княжеском происхождении Ганнибала в нем не говорится ни слова. Набоков намекает в своей статье (не располагая, конечно, точными доказательствами), что сама «Немецкая биография» имеет в качестве своего литературного источника «Расселаса» Джонсона. Действительно, смутные детские воспоминания Ганнибал мог «освежить» чтением этого романа во французском переводе 1760 г. Зять же и составитель его биографии А. К. Роткирх имел возможность воспользоваться также и немецким переводом «Расселаса», сделанным Ф. Шиллером и изданным в 1785 г.[12] Заметим, что подлинник «Немецкой биографии» написан на бумаге 1786 г.

Знакомство самого Пушкина с этим английским романом для Набокова несомненно. Джонсона Пушкин упоминает несколько раз в связи с его разоблачением литературной мистификации Макферсона (XI, 281; XII, 147, 388). «Расселас» имелся в библиотеке поэта[13].

Герой романа, сын правителя Абиссинии, воспитывается вместе с другими своими братьями и сестрами в роскошной долине, окруженной неприступными горами. Стремясь познать большой мир за пределами райского сада — плена, уготованного ему традицией и отцом, Расселас вместе с учителем и любимой сестрой, которая преданно следует за ним, совершает побег из долины, пробив в каменной толще ход, берущий начало в пещере. Пещера становится символом свободы. Как видим, здесь содержатся очевидные параллели с текстом «Немецкой биографии», пушкинского 11-го примечания и «<Начала автобиографии>». Заметим попутно, что некоторые из мотивов романа, в частности мотив «дома-рая» и «любимой сестры», имеют автобиографический обертон и для самого Набокова: они связаны с воспоминаниями петербургского детства и эмигрантской юности. Не объясняется ли столь пристальное внимание Набокова к книге Джонсона также и тем, что она входила в круг его детского чтения? Во всяком случае, замкнутый мир детства и юности принца Расселаса слишком прозрачно ассоциируется с обособленным от всего окружающего миром, в котором прожил первые восемнадцать лет своей жизни Набоков.

В «Заключении» своего очерка Набоков дает неожиданный пассаж — своеобразный ход конем (прием чисто набоковский): разобрав все версии происхождения Ганнибала, он пишет, что «современник доктора Джонсона, прадед Пушкина, родился практически в долине „Расселаса“, у подножия совмещенного памятника эфиопской истории и французской нравоучительной литературе XVIII в.», что Абрам Ганнибал приходился внуком «Расселасу доктора Джонсона» и его реальному прототипу князю Селасу, а «абиссинская дева Кольриджа» из поэмы «Кубла Хан» (также имеющая свой прототип) — жена сына Селаса, прапрабабушка Пушкина. Особая любовь Набокова к Пушкину, постоянное его стремление к «наведению мостов» между ним и собою сказались и в построении этой теории происхождения А. П. Ганнибала: она выведена из общего круга чтения, литературных ассоциаций и схожих биографических сюжетов.

«Мечтаниями» называет Набоков эту свою литературно-этнографическую гипотезу, которая, впрочем, имеет такое же право на существование, как и те, которые родились в лоне «семейственных преданий» Ганнибалов — Пушкиных. Подобным образом закончив научный разбор легенд, мифов и версий, сотворенных до него, Набоков в присущей ему парадоксальной манере закладывает первый камень в основание нового, по-своему пленительного, мифа. При сотворении этого сказочного мифа, симфонического переплетения Джонсона и Кольриджа, Расселаса и Ганнибала, Абиссинии, Америки и России, Пушкина и Набокова ведущим оказывается ностальгический мотив автора:

Это было в России,

это было в раю…

     Вот,

гладкая лодка плывет

в тихоструйную юность мою…

Берлин. 8.04.23.
(«Река»)[14]

Опубликованная тридцать с лишним лет назад на Западе, статья Набокова с ее открытиями и оригинальными решениями давних проблем только теперь становится достоянием отечественных исследователей. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.