Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1883, книга: Золотое дно. Книга 1
автор: Роман Харисович Солнцев

Прочитал "Золотое дно" Романа Солнцева, которое выиграло престижный Русский Букер. Честно говоря, был немного разочарован. Начинается книга интригующе: молодой айтишник Ваня отправляется к бабушке в деревню искать клад. Но дальше сюжет как-то разваливается. Постоянные перескакивания между прошлым и настоящим, куча второстепенных персонажей, которые никак не влияют на историю... Не знаю, может быть, я чего-то не понял, но меня книга не зацепила. Герои скучные, события предсказуемые....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Святитель Григорий Богослов. Сборник статей. Григорий Богослов святитель (Назианзин)
- Святитель Григорий Богослов. Сборник статей

Жанр: Христианство

Год издания: 2011

Серия: Святые Отцы Церкви и церковные писатели в трудах православных ученых

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46

Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46
Книга - Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46.  Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46"

В предыдущих переводах сонетов мной рассматривались литературные образы внешнего и внутреннего почитания, которые получили продолжение в пьесах гения драматургии. Чем глубже проходило моё погружение в содержание сонетов, чем больше процесс подхватывал меня, тем шире раскрывались характерные детали жизни в елизаветинскую эпоху.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Перевод и семантический анализ сонетов 107_ 46 Уильяма Шекспира, the, world, literature, the, literature, william, shakespeare, romantic, poetry, william, shakespeare, sonnets, sonnet, 107, sonnet, 46, mortal, moon, nor, the, prophetic, soul, mortal, war, crystal, eyes, sonnets, 107, 46, translated, by, swami, runinanda, semantic, analysis, by, swami, runinanda, уильям, шекспир, сонеты, уильяма, шекспира, сонет, 107, сонет, 46, сонеты, 107, 46, семантический, анализ, перевод, свами, ранинанда

Читаем онлайн "Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46". [Страница - 34]

поправка на «твой» в строках 3 и 8 на этот раз признана правильной».


Критик Бичинг (Beechixg) предположил: «... этот сонет и 47 рассматривая по стилю были ранними» (Intro., p. 11).

Критик Уолш (Walsh) резюмировал: «Оба сонета (46 и 47), а также аналогичный 24, принято предполагать, без каких-либо веских оснований, что они адресованы другу. Тщеславие... было распространённым среди сонетистов того времени, восходящих к Петрарке, и они всегда использовали его, компенсируя, как преимущество в отношении своих любовниц».

(«Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).




04.07.2022 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46»



--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.