Автор Неизвестен - Физиолог (перевод греческого текста)
Название: | Физиолог (перевод греческого текста) | |
Автор: | Автор Неизвестен | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Физиолог (перевод греческого текста)"
Оглавление Предисловие О льве первое О льве второе О льве третье О солнечной ящерице О харадре О пеликане О ночном вороне Об орле О птице фениксе О птице епопе О диком осле О ехидне О змее первое О змее второе О змее третье О змее четвертое О муравье О муравье второе О муравье третье О сиренах и онокентаврах О еже О лисе О животном пантере О аспидохелоне О куропатке О гипе О мравольве О ласке О единороге О животном бобре О гиене О животном энудре О ихневмоне О вороне О горлице О лягушке наземной и водной Об олене О саламандре О святых трех отроках О камне адаманте О ласточке О дереве перидексион О голубе О голубе второе О животном гидропе Об огниве О магнитном камне О морском чудовище, называемом пила О ибисе О серне О камне адаманте О животном слоне Об агате и о жемчуге О диком осле и обезьяне Об индийском камне О птице цапле О смоковнице *** Примечания ***
Читаем онлайн "Физиолог (перевод греческого текста)". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
Хорошо сравнить (его) со Спасом нашим:[4] всецело бел Господь наш Иисус Христос, не имея никакой черноты, ибо сказал, что «придет князь мира сего и во Мне не найдет ничего». Сойдя ибо с небес к иудеям, отвратил от них свою божественность, придя же к нам, язычникам, «взяв наши немощи и болезни подняв», вознесен был на крестное древо, и «от всех наших немощей и грехов освободил нас», «и, взойдя на высоту, пленил плен».
Хорошо говорит Физиолог о харадре.
Но скажешь мне, что харадр нечист по Закону, как же уподобляешь его Спасителю?[5] И змея нечиста, но свидетельствует Иоанн, что «как Моисей вознес змею в пустыне, так должно быть вознесенным Сыну человеческому», чтобы «всякий верующий в него не погиб». Ибо двойственно создание, достойно и похвалы и хулы.
Хорошо говорит Физиолог о харадре.
О пеликане
Хорошо говорит Давид: «Уподобился я пеликану пустынному».Физиолог говорит о пеликане, что по природе он очень чадолюбив. Когда рождает птенцов, и они немного вырастают, то бьют родителей по лицу. Родители же бьют их и убивают. Позднее сжалятся родители их и три дня оплакивают детей, которых они убили. В третий день мать их пронзает свой бок и, кровь свою на мертвые тела птенцов изливая, воскрешает их.
Толкование.
Так и Господь в Исайе сказал: «Сынов родил я и возвысил, они же меня отвергли». Творец всего родил нас, и мы бьем Его. Как мы бьем Его? «Служим твари, а не Творцу». Взойдя на крестное древо, Спаситель, пронзив бок свой, источил кровь и воду для спасения и жизни вечной. Кровь — сказав, «взяв чашу, благословил...», воду же — в крещении к покаянию.[6]
Хорошо говорит Физиолог о пеликане.
О ночном вороне
Псалмопевец сказал: «Я стал как ночной ворон на развалинах дома».Физиолог говорит, что эта птица любит ночь больше дня.
Толкование.
Господь наш Иисус Христос возлюбил нас, «во тьме и тени смерти сидящих», народ язычников, более, чем иудеев, имеющих и сыновство и обетование через пророков.[7] Поэтому и сказал Спаситель: «Не бойся, малое стадо, ибо благоволил Отец дать вам царствие Его» и прочее.
Но скажешь мне, что ночной ворон нечист по закону и как сравнить его со Спасителем? Хорошо говорит апостол: «Незнавшего греха за нас грехом сделал» и «смирил себя, чтобы всех спасти и чтобы мы возвысились».
Хорошо говорит Физиолог о ночном вороне.
Об орле
Давид говорит: «Обновится, как у орла, юность твоя». Почему называется орлом? Потому что живет вечно.[8]Физиолог говорит об орле, что, когда он старится, становятся тяжелыми его крылья, и он слепнет. И что тогда он делает? Ищет источник чистой воды, поднимается в небесный эфир и сжигает перья свои и тьму своих глаз. Тогда спускается к источнику и погружается трижды. И обновляется, и становится молодым.
Толкование.
И ты, житель нового града, если имеешь одежду ветхого человека, и глаза сердца твоего слепы, найди мысленный источник — Господа нашего Иисуса Христа, сказавшего: «Меня покинули, источник воды живой», и поднимись на высоту солнца правды, Иисуса Христа, и «совлеки ветхого человека с делами его» и погрузись трижды в вечный источник, во имя Отца, Сына и Святого Духа. Совлеки ветхую одежду дьяволову и «облекись в нового (человека), созданного по Богу». И исполнится на тебе пророчество Давида: «Обновится, как у орла, юность твоя».
О птице фениксе
Господь сказал в Евангелии: «Власть имею дать душу мою и власть имею снова взять ее». И иудеи возмутились от этих слов. Есть птица в Индии, называемая феникс. По прошествии 500 лет она приходит в леса ливанские и наполняет крылья свои ароматами. И дает знак иерею Гелиополя в новолуние Нисана или Адара, то есть Фаменот или Фармуфи. Иерей, получив знак, идет и наполняет алтарь виноградными ветками. Птица же приходит в Гелиополь, исполненная ароматов, и поднимается на алтарь, на себя огонь навлекает и сжигает себя. Наутро иерей, исследуя алтарь, находит личинку в золе. На второй день находит ее птенцом, а в третий день находит ее взрослой --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
Книги схожие с «Физиолог (перевод греческого текста)» по жанру, серии, автору или названию:
Автор Неизвестен - Исландские пряди Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2016 Серия: Литературные памятники |
Автор Неизвестен - Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2020 Серия: Пространство перевода |
литература Средневековая - Прекрасная Магелона Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |
Другие книги автора «Автор Неизвестен»:
Автор Неизвестен - Го юй (Речи царств) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1987 |