Аноним - Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь
Название: | Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь | |
Автор: | Аноним | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь"
Английский анонимный рыцарский роман XIV в. “Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь” на русский язык переведен впервые. Перевод сделан В. Бетаки по изд.: Sir Gawain and the Green Knight / Ed. by W.R.J. Barron. Manchester, 1994. Филологическая редакция M.B. Оверченко. Сопроводительная статья к роману (автор М.В. Оверченко) является первой публикуемой в России крупной исследовательской работой, посвященной аллитерационному возрождению и творчеству поэта “Сэра Гавейна”.
Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (научное издание) / Пер. В. П. Бетаки; Статья и примечания М. В. Оверченко. – М.: Наука, 2003. – 266 с. – серия “Литературные памятники”
Читаем онлайн "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »
СЭР ГАВЕЙН И ЗЕЛЕНЫЙ РЫЦАРЬ
I
1 После пожара и падения Трои,
Когда от стен осталась остывшая зола,
Обвиненный в вероломстве высокородный воин
Надменный Эней[1] положил начало
Новому роду, родившему Ромула.
Род его правил провинциями полумира
Завладел и землями Западных островов[2].
А Ромул решил гордый город построить,
И, достроив, дерзостно дал ему имя
Рим. Недаром и ныне он носит
Имя славного Энеева потомка.
Тит воздвиг твердыни в Тоскане,
Лангобард[3] в Ломбардии возвел города,
А за морем Западным на зеленых холмах
Феликс Брут[4] берега Британии
Сделал самой славной страной
на белой скале.
Как сменяются суша и море,
Как свет уступает мгле,
Чередуясь, радость и горе
Царили на этой земле.
2 В Британии, созданной гордым бароном[5],
Росли ребята — любители сражений.
Прорва подвигов ждала героев,
А чудес приключалось в веселой стране!
Никогда, нигде, ни в одном королевстве
Не случалось столько странных событий,
И не слышали ни о ком славнее Артура[6],
Да и в самой Британии не было больше
С той поры столь славного любезностью короля.
Послушайте, — я поведаю вам о приключении,
Равного которому не было и нет
Даже в дивных анналах Артуровых лет.
Послушайте песнь, полную чудес!
Славными скальдами[7] в старинных замках
я научен
Особому изяществу изложенья.
Что на свете может быть лучше
Виртуозного соединенья
Истинных рифм и созвучий[8]!
3 Как-то король в Камелоте[9] крепком
Пировал с паладинами под Рождество.
Беззаботное братство благородных бойцов,
Славнейшие рыцари Круглого стола[10]
В Камелот приехали на придворные пиры —
Испытанные, искусные в боях и турнирах.
Пили пенное темное пиво,
Ели сочное сладкое мясо.
Пятнадцать дней провели в пирах —
Что за шум днем, что за танцы ночами!
Гудели весельем высокие залы,
Шуршали шепотами тихие комнаты,
Эти лорды и леди любили радость.
Родовитые рыцари христианского мира,
Дамы, достойные поклонения паладинов, —
О, как их много, и все они молоды!
А он, величайший из всех властелинов,
Король, который в крепком Камелоте
своем
Принимал счастливцев этих, —
В Камелоте на холме крутом,
Был единственным в целом свете,
Несравненным был королем.
4 Невинно и ново начало Нового года[11].
Еще и суток не свершилось ему.
Король с королевой и всей компанией
В часовню вошли. Под высокие своды
Полетело пенье псалмов и смолкло.
Придворные приветствовали праздник веселый,
Повсюду раздавались рождественские поздравленья,
Рыцари радостно, радушно и щедро
Делали дамам дорогие подношенья[12],
По имени каждую звонко звали,
Чтоб дар передать из руки в руку,
Притом препирались на полном серьезе
Кто — которой, а дамы смеялись,
Пускай проигравшими они казались[13].
Но вы, по-видимому, прекрасно поняли,
Что ни те, ни другие не остались в накладе.
Скоро принесут на столы мясо —
Все дамы и рыцари руки моют,
Согласно рангу рассаживаются рядами[14].
Первой — прекрасная повелительница Гиневра,
Посередине стола, что стоит на помосте,
На шуршащих подушках под шелковым балдахином.
Кленовые лавки крыты коврами
Тулузской, турецкой, тарсской работы[15],
А золотом затканные завесы были
Лучшие из всех, привезенных в Британию
купцами.
Королева смотрит на рыцарей
Прекрасными серыми глазами[16].
Я клянусь, никто не сравнится с ней,
Все уступят этой царственной даме.
5 Но не начал наш король насыщаться,
Пока не подали всем паладинам.
Король был вежливый, веселый, быстрый,
Не любил ни лежать, ни сидеть подолгу,
И разум, и кровь молодая бурлили,
Будили его благородную гордость.
И в каждый радостный рождественский праздник[17]
Никогда, нипочем не начинал он обеда,
Пока от кого-нибудь не услышит рассказа
О поразительном подвиге или поединке,
Или иные изумительные истории
О добрых делах, о дальних странах,
О рыцарях --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »
Книги схожие с «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» по жанру, серии, автору или названию:
Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Данте Алигьери - Малые произведения Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1968 Серия: Литературные памятники |
Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни I—XXV Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |
Рамон Льюль - Книга о любящем и возлюбленном Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2003 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Средневековая литература - Фламенка Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1983 Серия: Литературные памятники |
Павел Васильевич Анненков - Парижские письма Жанр: Эпистолярная проза Год издания: 1983 Серия: Литературные памятники |
Хаким Абулькасим Фирдоуси - Шахнаме. Том 1 Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1957 Серия: Литературные памятники |
Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |