Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Японские сказания о войнах и мятежах


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1545, книга: Нужный (СИ)
автор: Руслан Ряфатевич Агишев

Руслан Агишев Альтернативная история Книга "Нужный (СИ)" Руслана Агишева приглашает читателей в альтернативную историю, где распад Советского Союза не произошел. Сюжет фокусируется на жизни Александра Мельникова, обычного парня из небольшого российского городка, призванного в армию в 1992 году. Александра наделяют исключительными способностями, которые позволяют ему видеть будущее и влиять на него. Сначала он использует свои силы для улучшения жизни своих сослуживцев и близких....

Автор Неизвестен - Японские сказания о войнах и мятежах

Японские сказания о войнах и мятежах
Книга - Японские сказания о войнах и мятежах.  Автор Неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Японские сказания о войнах и мятежах
Автор Неизвестен

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ #9

Издательство:

«Гиперион»

Год издания:

ISBN:

978-5-89332-192-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Японские сказания о войнах и мятежах"

В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии — усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121). Вместе с «Повестью о смуте годов Хэйдзи» и «Повестью о доме Тайра» эти тексты составляют полный цикл повествований о битвах с участием воинских родов Тайра и Минамото, позднее продолженный «Повестью о Великом Мире», созданной в конце XIV в., и являются ценным источником по военной истории Японии.
Переводы сделаны по старейшим из дошедших до нас вариантов военных повестей; «Записи о Трёхлетней войне в Осю» и старейший список «Повести о смуте годов Хогэн» на европейские языки ранее не переводились.

Период японской истории, получивший название Хэйан (794-1185), что означает «Мир и спокойствие» — это не только время расцвета придворной поэзии и прозы. Пока аристократы в столице занимались высоким искусством придворной интриги, флиртовали с дамами и слагали стихи, в провинциях землевладельцы-военные расширяли свои земельные угодья, заключали союзы и сражались друг с другом, оттачивая воинское мастерство. Мятеж Масакадо, напугавший своим размахом столичную власть, кампании Минамото-но Ёриёси и Ёсииэ по усмирению северо-востока страны, мятежи XII века и попытка императоров вернуть себе власть в 1221 г. — эти вехи роста могущества воинского сословия нашли своё отражение в гунки-моногатари — «Сказаниях о войнах и мятежах».

Читаем онлайн "Японские сказания о войнах и мятежах". [Страница - 160]

юго-западнее Киото.

(обратно)

478

Во дворце экс-императора Го-Тоба были учреждены два небольших отряда стражи — Северный и Западный.

(обратно)

479

Ямакара Юкикагэ.

(обратно)

480

Гора в Киото, на которой находился монастырь Праджняпарамиты — Ханнядзи, расположена в современном квартале Нарутаки-Ханнядзи г. Киото. Сага — район на западе столицы, располагавшийся у реки Кацура.

(обратно)

481

Род Миура, к которому принадлежал Миура Танэёси, был одной из ветвей рода Тайра, происходивших от императора Камму.

(обратно)

482

Район Киото у пересечения Девятого проспекта и проспекта Судзаку.

(обратно)

483

«Час Дракона» — 7–9 часов утра. Коносима — название посёлка у святилища Коносима, сейчас — квартал Удзумаса Моригахигаси района Укё г. Киото.

(обратно)

484

Час Змеи — 9-11 часов, час Лошади — 11–13 часов.

(обратно)

485

То есть государя-инока Го-Тоба, организатора мятежа.

(обратно)

486

«Принц Дзимёин» — принц Морисада, второй сын императора Такакура. «Сабуро» — принц Тоёхито.

(обратно)

487

«Коноэ» — Фудзивара-но (Коноэ) Иэдзанэ, ставший регентом при императоре Го-Хорикава. «Кудзё» — Фудзивара-но (Кудзё) Митииэ, регент при императоре Тюкё. «Ситидзё» — наложница императора Такакура, мать императоров Го-Тоба и Го-Такакура. «Рокудзё» — дочь императора Го-Сиракава. «Принц из храма Ниннадзи» — Вступивший на Путь принц Додзё. «Министр из Токудайдзи» — Фудзивара-но (Токудайдзи) Кинцугу. «Великий министр» — Фудзивара-но Ёридзанэ. «Военачальник… с проспекта Оомия» — Фудзивара-но Кинцунэ.

(обратно)

488

Фудзивара-но (Сайондзи) Санэудзи, Фудзивара-но Нобунари и Фудзивара-но Ёсимоти.

(обратно)

489

Го-Тоба в тексте упоминается как «государь-инок», но этот титул не подразумевал обязательного принятия пострига, а лишь отречение от трона в пользу другого императора; к началу XIII в. этот титул носил старший из экс-императоров.

(обратно)

490

Фудзивара-но Нобудзанэ.

(обратно)

491

Вероятно, слова «пусть и не было… подобием его» являются отсылкой к стихотворению из сборника «Собрание японских песен, не вошедших в сборники» (Сюи вакасю):

Масу кагами

Соко нару кагэ ни

Мукаиитэ

Миру токи ни косо

Сирину окина ни

Ау кокоти сурэ

Перед зеркалом сижу

И, как ни взгляну,

В ясной глубине

Странный образ предо мной,

Будто б встретился нежданно

Незнакомый старец мне.

(обратно)

492

Трёхлетний император Тюкю был смещён по распоряжению камакурских властей, а потому должен был освободить дворец. Усадьба на пересечении Девятого проспекта и улицы Бомон принадлежала Фудзивара-но Митииэ, регенту при императоре Тюкю.

(обратно)

493

В паланкинах такого рода передвигалась знать ниже экс-императоров, канцлеров и министров; задом наперёд паланкин несли в тех случаях, когда в нём находился преступник. Таким образом, в данном способе перемещения для экс-императора Го-Тоба было заключено двойное оскорбление.

(обратно)

494

«Госпожа из Восточных покоев» — одна из супруг Го-Тоба, мать принца Ёрихито. «Таю» — неизвестно, кто имеется в виду.

(обратно)

495

Вероятно, Го-Тоба взял с собой монаха для последней проповеди на тот случай, если не выдержит тягот пути или если его убьют по дороге.

(обратно)

496

Усадьба Хиросэ — одна из усадеб Го-Тоба, неподалёку от храма Минасэ, располагавшегося на западе нынешнего г. Осака.

(обратно)

497

«Мимосусо» — древнее название реки Исудзу, протекающей у храмов Исэ. Непрерывность потока реки Исудзу в японской культуре служила метафорой непрерывности наследования титула императора.

(обратно)

498

Нынешний уезд Хата преф. Коти, на юге о-ва Сикоку.

(обратно)

499

Минамото-но Садамити был двоюродным братом Цутимикадо по матери.

(обратно)

500

Здесь, вероятно, ошибка, и речь идёт о Минамото-но Масатомо.

(обратно)

501

См. Минамото-но Тосихира.

(обратно)

502

Видимо, речь идёт о --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Японские сказания о войнах и мятежах» по жанру, серии, автору или названию:

Кодзики. Записи о деяниях древности. Автор Неизвестен
- Кодзики. Записи о деяниях древности

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1994

Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ

Норито. Сэммё. Автор Неизвестен
- Норито. Сэммё

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1991

Серия: Памятники письменности Востока

Тарих-и Систан (История Систана). Автор Неизвестен
- Тарих-и Систан (История Систана)

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1974

Серия: Памятники письменности Востока

Другие книги из серии «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ»:

Сказание о годах Хогэн.  Японский эпос
- Сказание о годах Хогэн

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1999

Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ

Повесть о смуте годов Хэйдзи.  Автор неизвестен
- Повесть о смуте годов Хэйдзи

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2011

Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ

Кодзики. Записи о деяниях древности. Автор Неизвестен
- Кодзики. Записи о деяниях древности

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1994

Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ