Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Шахнаме. Том 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 885, книга: Четыре цикла
автор: Хорхе Луис Борхес

Классическая проза "Четыре цикла" - это сборник из четырех коротких романов, написанных аргентинским автором-модернистом Хорхе Луисом Борхесом. Каждая история исследует глубокую и сложную тему, используя лабиринты и загадки, характерные для прозы Борхеса. История разворачивается в отдаленной цивилизации, где исследователь обнаруживает древние руины, отражающие циклическую природу времени и бренность человеческого существования. Борхес мастерски сочетает археологию, философию и...

Хаким Абулькасим Фирдоуси - Шахнаме. Том 2

Шахнаме. Том 2
Книга - Шахнаме. Том 2.  Хаким Абулькасим Фирдоуси  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шахнаме. Том 2
Хаким Абулькасим Фирдоуси

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

Литературные памятники

Издательство:

Издательство Академии Наук СССР

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шахнаме. Том 2"

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана.

 Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании.

 Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Читаем онлайн "Шахнаме. Том 2". [Страница - 3]

плясуньи, свежее весны;

Их розовы лица и очи темны,

И руд сладкозвучный в руках у певца[14]

Звенит, разгоняя печаль удальца.

Когда же Ростем захмелел и устал

160 И с места, подумав об отдыхе, встал —

Достойное витязя ложе нашлось,

Манившее благоуханием роз.

[К Ростему приходит Техмине, дочь царя Семенганского]
Уж за полночь было, и в небе звезда,

Предвестница утра, блеснула. Тогда

Послышался шёпот, и в спальный покой

Дверь кто-то открыл боязливой рукой.

Рабыня, с душистой свечою войдя,

Поспешно приблизилась к ложу вождя;

С ней дева, красою слепящая взор,

170 Подобная солнцу над высями гор.

Не брови, а луки, не косы — аркан;

Стройней кипариса пленительный стан,

Румянец — Йемена пылающий лал,

А рот, словно сердце стеснённое, мал.

Ей словно душа вместо плоти дана,

Как будто не праха созданье она.

И дрогнуло львиное сердце бойца;

Восторженно он поминает Творца

И молвит ей: «Имя своё мне открой.

180 Зачем ты пришла полуночной порой?»

«Зовусь — отвечает она — Техмине.[15]

Рвёт сердце на части страдание мне.

Родитель мой, царь Семенгана, свой род

От витязей неустрашимых ведёт.

Нет пары мне между царями, красой

Не многие девы сравнятся со мной.

Никто вне завесы не видел меня,

Не слышал, как голос мой льётся, звеня.

Узнай, о тебе я слыхала не раз

190 На дивную сказку похожий рассказ.

Слыхала я: див и пантера, и змей —

Ничто перед грозною силой твоей.

Не знающий отдыха муж-исполин,

В Туран среди ночи ты мчишься один.

Онагра не ты ль целиком поглощал,

И небу не твой ли кинжал угрожал?

Сердца разорвутся у барса и льва,

Едва засверкает твоя булава.

Орёл, чуть завидев твой острый булат,

200 От верной добычи отпрянет назад.

Настигнешь ты тигра, бесстрашен, могуч,

Кровавые слезы исторгнешь у туч.

Дивилась твоей небывалой судьбе,

Душой изнывала в тоске по тебе,[16]

Мечтала к тебе я склониться на грудь,—

И в край наш Изед указал тебе путь.

Твоя, коли хочешь, я с этого дня,[17]

Другому вовеки не видеть меня.

Ты видишь, к тебе я попала во власть,

210 Затмила мне разум всесильная страсть.

К тому же я в сердце надежду таю,

Что сына рожу, что отвагу твою

В наследье получит он, силу и рост,

Отмеченный щедрою милостью звёзд.

И резвого Рехша тебе я верну;

Верь, на ноги всю подниму я страну».

Красавица кончила слово своё;

Ростем со вниманием слушал её.

Волшебною той красотой восхищён,

220 И мудростью, и чистотой восхищён,

О Рехше любимом услышав к тому ж,

Исполнился радостью доблестный муж.

Мобеда зовет он, велит мудрецу

Отправиться сватом к владыке-отцу.

Мобеду внимал, торжеством осиян,

Властитель; как тополь, он выпрямил стан

И отдал, закон и обычай блюдя,

Прекрасную дочь за героя-вождя.

Исполнил желание витязя он,

230 И брачный союз договором скреплён.

Когда исполину он дочь отдавал,—

Весельем объятый, весь край пировал.

Ростема-вождя величали мужи,

Полны ликованья, кричали мужи:

«Будь счастлив с подругою множество лет,

А недруга злого да сгинет и след!»

И вот именитый в ночной тишине[18]

С супругою милою наедине.

Носил богатырь на руке амулет,

240 О том амулете наслышан был свет.

Его отдавая, Ростем говорит:

«Храни: коль судьба тебе дочь подарит,

К косе прикрепи ей на счастье; всегда

Над нею да светит благая звезда!

А если бы сына послал тебе рок —

Надень ему на руку отчий залог:

Пусть вырастет мощным, как Сам, удальцом,[19]

Искусным, не знающим страха бойцом,

Который бы солнцу грозил, чья стрела

250 С небесных высот низвергала б орла».

О многом великий беседовал с ней,

Всю ночь он провел с луноликой своей.

Когда же лучистое солнце взошло,

На мир изливая и свет, и тепло

Прощаясь, он к сердцу подругу прижал,

С любовью в чело и глаза целовал.

Печаль расставанья застлала ей взор,

И горе ей --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Шахнаме. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:

Панчатантра.  Автор неизвестен
- Панчатантра

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1958

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Федра. Жан Расин
- Федра

Жанр: Античная литература

Год издания: 1977

Серия: Литературные памятники

Шельмуфский. Кристиан Рейтер
- Шельмуфский

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1972

Серия: Литературные памятники

Византийские легенды.  Автор неизвестен
- Византийские легенды

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1972

Серия: Литературные памятники

Комедии. Фрагменты.  Аристофан
- Комедии. Фрагменты

Жанр: Античная литература

Год издания: 2008

Серия: Литературные памятники