Библиотека knigago >> Старинное >> Античная литература >> Осы


Фантастика Роман «Шанс Искупления» представляет собой четвертую книгу серии «Звездные войны. Истории» и рассказывает о событиях, произошедших через 11 лет после битвы при Эндоре. Противник из прошлого возвращается, угрожая призраком войны, но и среди бывших врагов можно найти союзников. Книга Яромира Стрельцова — захватывающее и увлекательное дополнение к расширенной вселенной «Звездных войн». Автор умело воссоздает знакомый мир и вводит новых запоминающихся персонажей. В центре...

Аристофан - Осы

Осы
Книга - Осы.   Аристофан  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Осы
Аристофан

Жанр:

Античная литература

Изадано в серии:

Аристофан. Комедии в двух томах #4

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Осы"

Комедия была поставлена Аристофаном под именем Филонида вместе с другой его же комедией «Предварительное состязание» на Ленеях 422 г. до н. э. и завоевала первое место. За «Предварительное состязание» (не сохранилась) автор был удостоен второго места.

Читаем онлайн "Осы". [Страница - 24]

посохами.

(обратно)

4

…всепожирающий… кит… – Клеон, поэтому сон Сосия пахнет кожей.

(обратно)

5

Феора видел я; вороньей головой украшенный… – Здесь на имени Феора строится каламбур, непередаваемый в переводе: ворон – по-гречески «коракс», Алкивиад, картавя, называет его «колакс», что означает «льстец». «Феор» – «боговидный», превратившись в «Феола», стал «богопротивным».

(обратно)

6

К воронам – ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».

(обратно)

7

Скамбониды – дем в Аттике.

(обратно)

8

Отрывок строится на обыгрывании греческого корня «фил», означающего «любитель чего-нибудь». Именем Гостефила в переводе передано греческое имя Филоксен в соответствии с его этимологией.

(обратно)

9

Водяные часы (клепсидра) – отмеривали время речи.

(обратно)

10

Держать привыкши шар… – то есть черепок для голосования.

(обратно)

11

…надпись на дверях… – В Афинах был распространен обычай писать на стенах домов имена возлюбленных.

(обратно)

12

Дем, сын Пирилампа – красивый афинский юноша.

(обратно)

13

Воронка – отверстие урны, куда при голосовании опускают камешки.

(обратно)

14

…ставит он всем длинную черту… – В афинском судопроизводстве обычной мерой наказания был штраф в пользу государства, размер которого зачастую устанавливался тут же на суде. Истец предлагал сумму штрафа, ответчик или защитник называли свою цифру. Если судьи соглашались на минимальную сумму, они ставили на восковых дощечках короткую черту, если на максимальную – длинную.

(обратно)

15

Пародия на стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».

(обратно)

16

Пытались плясками его лечить… – Посвящение в таинства корибантов, включавшие в себя экстатические пляски с тимпанами, считалось средством очищения «от порчи».

(обратно)

17

Асклепий – бог врачевания, святилище которого находилось на острове Эгине.

(обратно)

18

Филоклеон – вымышленное имя, поэтому Ксанфию приходится подкрепить свое сообщение ссылкой на Зевса.

(обратно)

19

От дров каких… Смоковницы. – По-гречески слово, обозначающее смоковницу, входит как составная часть в слово «сикофант», то есть доносчик. Поэтому дым от смоковницы «самый вонючий».

(обратно)

20

Драконтид – афинский политический деятель, впоследствии участник олигархического переворота «тридцати» (404).

(обратно)

21

Пародия на известный эпизод из «Одиссеи» Гомера.

(обратно)

22

Беглиппид – пародийное имя, в котором вторая часть содержит корень «ипп» – «конь».

(обратно)

23

«За тень осла» – поговорка, обозначающая пустой спор.

(обратно)

24

Скиона – город в Халкидике, который афиняне осаждали в течение многих месяцев, страдая при этом от сурового климата.

(обратно)

25

…сидонодревнесладкофринихов напев… – В трагедии «Финикиянки» поэта Фриниха хор финикийских женщин из города Сидона оплакивал мужей, погибших при Саламине.

(обратно)

26

Комий, Харинад, Стримодор, Эвергид, Хабет – мужские имена.

(обратно)

27

Конфила – аттический дем.

(обратно)

28

Флия – аттический дем.

(обратно)

29

Старики вспоминают осаду Византия в 478 г. до н. э.

(обратно)

30

Лахет – афинский стратег, возглавлявший экспедицию в 427–426 гг. до н. э., в 425 г. до н. э. был смещен и привлечен к суду по обвинению в подкупе.

(обратно)

31

Камень варишь – поговорка, означающая: «Ты хочешь добиться невозможного».

(обратно)

32

Ускользнул он, обманул нас… – Речь идет о неоднократных попытках острова Самоса выйти из Морского союза.

(обратно)

33

…из предателей фракийских… – Афиняне ревниво охраняли свои позиции во Фракии, где крупные землевладельцы склонны были поддерживать спартанцев.

(обратно)

34

Из моей ничтожной платы… – три обола, выплачиваемые гелиастам, обеспечивали только самый необходимый прожиточный --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Осы» по жанру, серии, автору или названию:

Облака.  Аристофан
- Облака

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах

Птицы.  Аристофан
- Птицы

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах

Античная драма.  Аристофан
- Античная драма

Жанр: Античная литература

Год издания: 1970

Серия: Библиотека всемирной литературы

Избранные комедии.  Аристофан
- Избранные комедии

Жанр: Античная литература

Год издания: 1974

Серия: Библиотека античной литературы

Другие книги из серии «Аристофан. Комедии в двух томах»:

Всадники.  Аристофан
- Всадники

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах

Облака.  Аристофан
- Облака

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах

Тишина.  Аристофан
- Тишина

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах

Лисистрата.  Аристофан
- Лисистрата

Жанр: Античная литература

Год издания: 1983

Серия: Аристофан. Комедии в двух томах