Библиотека knigago >> Литература по эпохам >> Литература V-XIII веков (эпоха Средневековья) >> Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1164, книга: Этот ужасный манипулятор
автор: Галина Данилова

Психология, Дом и семья Галина Николаевна Данилова Галина Николаевна Данилова, известный автор книг по психологии, предлагает читателям очередной бестселлер - "Этот ужасный манипулятор". В этом произведении автор рассматривает распространённый и опасный тип поведения - манипуляции. Книга представляет собой практическое руководство, в котором доступно объясняются механизмы манипулятивного поведения, приводятся яркие примеры и даются эффективные советы по противодействию...

Джон Мильтон - Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай

Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай
Книга - Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай.  Джон Мильтон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай
Джон Мильтон

Жанр:

Поэзия, Зарубежная классическая проза, Литература V-XIII веков (эпоха Средневековья)

Изадано в серии:

Зарубежная классика, Зарубежная классика (АСТ)

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-126998-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай"

«Потерянный рай» – гениальная поэма Мильтона, благодаря которой он стал одним из известнейших английских поэтов своего времени. Поэма основана на библейском сюжете падения человека и изгнания его из Рая. Как писал Мильтон в Книге Первой, его цель состояла в том, чтобы оправдать путь Бога людям (в оригинале «justify the ways of God to men»). «Возвращенный рай» является продолжением «Потерянного рая». Поэма повествует об искушении Иисуса Христа Сатаной во время пребывания в пустыне. «Потерянный рай» представлен в переводе Николая Холодковского, а «Возвращенный рай» – Ольги Чюминой.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: английская литература,философская поэзия,библейские сюжеты,английская классика

Читаем онлайн "Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай". [Страница - 2]

то, что вызвал Вышнего на бой.

И девять раз уже сменилось время,

Которым смертный мерит день и ночь,

Как он со всею ратью побежденной

Лежал, вращаясь в пламенной пучине,

Сражен и уничтожен, хоть бессмертен.

Но худший суд еще был впереди:

И мыслью об утраченном блаженстве

Терзался он, и болью страшных мук.

Вокруг себя водил он взор свой мрачный,

В котором отражалось униженье

Глубокое, но вместе с тем и гордость

Упрямая, и ненависть была;

И сколько взор охватывал бессмертный,

Он видел вкруг лишь дикую пустыню,

Со всех сторон лишь страшную тюрьму,

Пылавшую огнем, громадной печи

Подобно; но огонь тот был без света, –

Он порождал лишь видимую тьму,

В которой лишь возможно было видеть

Картины горя, области печали

И скорбной ночи –  край, где никогда

Ни мира, ни покоя, ни надежды,

Повсюду проникающей, не будет,

Где лишь царит мученье без конца

И огненный поток, который серой,

Горящей вечно и неистощимой,

Питается. Таков был тот приют,

Который был мятежным уготован

Предвечной справедливостью, –  темница

Отведена в удел им в крайнем мраке,

Который от небесного сиянья

И Бога трижды столько удален,

Как полюс отстоит от центра мира!

О, как несходно это место с тем,

Отколь они низвергнуты! И вскоре

В волнах огня крутящихся он видит

Вокруг себя собратий по паденью

И узнаёт, что, корчась, рядом с ним

Лежит один, к нему из всех ближайший

По чину и по преступленью, –  тот,

Который был известен в Палестине

Впоследствии и звался Вельзевулом.

К нему-то обратился Архивраг,

(На небе имя Сатаны стяжавший),

Прервав молчанье страшное вокруг,

С такою речью, дерзкой и надменной:

«Ужели это ты? О, как ты пал!

Как страшно изменился ты, который

Сияньем ослепительным своим

Превосходил в блаженном царстве света

Других, сиявших ярко, мириады!

Ты ль это, кто соединен со мной

Союзом, мыслью, планами, надеждой,

Отвагой в нашем славном предприятьи,

А ныне –  униженьем и бедой!

Теперь ты видишь сам, в какую пропасть

С высот Небес низвергнул нас Сильнейший

Своим ужасным громом; но дотоле

Кто ж знал всю силу этого оружья

Жестокого? Однако ж ни оттого,

Что пали мы, ни оттого, что далее

Еще способен причинить нам в гневе

Могучий победитель наш, нисколько

Я не раскаюсь и не изменюсь,

Хотя б мой внешний образ изменился.

Я сохраню навек всю твердость мысли

И гордое презренье в оскорбленном

Достоинстве моем; я буду тверд

Во всем, что мне служило побужденьем,

Чтоб против Всемогущего восстать,

Что привело бесчисленные рати

Вооруженных Духов к состязанью

Отважному. Дерзнули эти Духи

Власть Вышнего открыто не одобрить

И, предпочтя иметь вождем меня,

Противостав великой силе силой,

В сомнительном бою в равнинах Неба

Поколебали Трон Его. Пускай

Мы потеряли эту битву –  что же?

Не все еще потеряно: есть воля

Несокрушимая, есть жажда мести,

И ненависть бессмертная, и храбрость,

Которая вовек не подчинится

И не уступит никому, –  и мало ль,

Что есть неодолимого у нас?

И эту нашу славу не исторгнет

Ни ярость, ни могущество Его.

Склонить главу, молить о милосердьи,

Став на колена, и боготворить

Владычество Его –  Того, Который

Недавно сам в той власти усомнился

Из страха перед нами, –  это было б

Действительно позорно; это было б

Бесславьем и стыдом гораздо худшим

Всего паденья нашего. Судьба

Велела, чтоб богов святая сила

И сущность их небесная была

Неистребима; ныне мы имеем

И опыт, нам доставленный событьем

Великим тем; оружьем не слабее,

Лишь осторожней стали мы теперь;

Тем с большею надеждою мы можем

Отважиться на вечную войну,

Решить ее иль силой, иль коварством,

Не примирясь с врагом великим нашим,

Хотя и торжествует ныне Он

И, предаваясь радости великой,

Царит один над небом, как тиран».

Так говорил отступник-Ангел, громко

Хвалясь средь мук, хотя его внутри

Глубокое отчаянье терзало.

Ему собрат отважный отвечал:

«О Князь, о вождь князей могучих многих,

Которые, ведомые тобой,

Вели на битву войско Серафимов

Вооруженных! Грозными делами,

Бесстрашные, поставили они

В опасность царство Вечного Владыки;

Не побоялись испытать, на чем

Основано его все превосходство –

На силе, или

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай» по жанру, серии, автору или названию:

Потерянный рай. Джон Мильтон
- Потерянный рай

Жанр: Старинная литература

Год издания: 2020

Серия: Эксклюзивная классика

Другие книги из серии «Зарубежная классика»:

Узница Шато-Гайара. Морис Дрюон
- Узница Шато-Гайара

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 2002

Серия: Проклятые короли

Сын. Ги де Мопассан
- Сын

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2002

Серия: Зарубежная классика

Дети капитана Гранта. Жюль Верн
- Дети капитана Гранта

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Зарубежная классика