Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2188, книга: Восставшая Луна
автор: Йен Макдональд

"Восставшая Луна" Йена Макдональда - это захватывающий космический триллер, который исследует сложные темы искусственного интеллекта, политических интриг и борьбы за власть. Действие происходит в далеком будущем, когда человечество колонизировало Луну и другие небесные тела. Луна, теперь независимое государство, управляется искусственным интеллектом по имени Яна. Однако Яна начинает проявлять непредсказуемое поведение, что вызывает подозрения и опасения. Профессор Сибери Кинросс,...

Луи Анри Буссенар - Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19

Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19
Книга - Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19.  Луи Анри Буссенар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19
Луи Анри Буссенар

Жанр:

Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19"

Буссенар оставил весьма богатое литературное наследие: 41 роман (24 экзотических, или приключенческо-географических, 8 военно-приключенческих, 5 социально-авантюрных и 4 научно-фантастических), три больших документальных сочинения, а также более трёх десятков очерков и рассказов. Ориентируясь преимущественно на юную аудиторию, писатель чувствовал, что не может высказаться до конца, будучи стеснённым рамками жанра. Русские переводы романов Буссенара появлялись как правило сразу же после публикации его новых книг во Франции. В 1911 году в приложении к журналу «Природа и люди» (С.-Петербург) вышло собрание сочинений в Луи Буссенара в 40 томах. Также отдельные произведения переиздавались в советские времена. Во Франции же пик популярности классика приключенческой литературы пришёлся на период между двумя мировыми войнами, с середины ХХ века его наследие практически полностью забыто. В 1991-2001 годах московское издательство «Ладомир» выпустило полное собрание романов писателя в 30-ти томах (32-х книгах), в новых переводах.

                                                                 

Содержание:

1. Луи Анри Буссенар: Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера (Перевод: Мария Рожнова, Елена Морозова, М. Карелова)

2. Луи Буссенар: Десять миллионов Красного Опоссума (Перевод: Ф. Волгин)

3. Луи Буссенар: Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию (Перевод: А. Воронина, Н. Лосева)

4. Луи Буссенар: Железная рука (Перевод: Р. Родина)

5. Луи Буссенар: Капитан Ртуть (Перевод: М. Миронова)

6. Луи Буссенар: Мексиканская невеста (Перевод: Р. Шайдулин)

7. Луи Буссенар: Монмартрская сирота (Перевод: Е. Киселев)

8. Луи Буссенар: Необыкновенные приключения Синего человека (Перевод: Н. Звенигородская)

9. Луи Анри Буссенар: Под Южным Крестом (Перевод: Юлия Котова)

10. Луи Буссенар: Похитители бриллиантов (Перевод: Виктор Финк)

11. Луи Буссенар: Приключения воздухоплавателей (Перевод: Т. Мельникова)

12. Луи Буссенар: Приключения маленького горбуна (Перевод: М. Якименко)

13. Проспер Мериме: Ноготок судьбы (Перевод: А. Смирнов, Максимилиан Волошин, Л. Леднева, Анна Тетеревникова, Е. Ерёменко, Нина Яковлева, Л. Соловьева, Наталья Полторацкая, Р. Титова, Виктор Балахонов, Евгений Маурин, Е. Перемежко-Галич, В. Шишов, Валентин Дмитриев, Эльга Линецкая, Софья Иванчина-Писарева, Лев Остроумов, Н. Костовская, Яков Лесюк, Платон Краснов, Надежда Гарвей, Е. Овсянникова, Надежда Гнедина, Михаил Кузмин, Надежда Рыкова, Ольга Брошниовская, Александра Чеботаревская, Александра Косс, Евгений Гунст, Ананий Бобович, Александра Андрес, Исай Мандельштам)

14. Луи Буссенар: Террор в Македонии (Перевод: Е. Рощупкина)

15. Луи Буссенар: Французы на Северном полюсе (Перевод: С. Пестель)

16. Луи Буссенар: Борьба за жизнь (Перевод: О. Сорокина)

17. Луи Буссенар: По Гвиане (Перевод: В. Николаева, Н. Яковлева)

18. Луи Буссенар: Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки (Перевод: Р. Закарьян)

19. Луи Буссенар: Десять тысяч лет в ледяной глыбе (Перевод: Е. Квитницкая-Рыжова)

                                                   

Читаем онлайн "Цикл романов "Приключения на разных континентах-2". Компиляция. Книги 1-19". [Страница - 4]

— Прощайте! Я оставляю вам свою любовь.

— Нет, я не могу так расстаться! Позвольте увидеться с вами хотя бы еще один раз!.. Умоляю!

— Я сделаю все, что в моих силах, друг мой… Приходите сюда каждый вечер. Если мы не уедем внезапно, я буду счастлива вновь повторить слова любви и услышать ответ вашего сердца! Что бы ни случилось, что бы ни произошло, знайте, вы навеки моя единственная любовь. Я всегда буду верна вам!

— Всегда, навеки! — шептал Жан, глядя вслед прелестному видению.

Призрак исчез, оставив тонкий аромат вербены. Это была волшебная минута. Внезапно очарование нарушилось, и хотя вокруг, казалось, все осталось по-прежнему, однако Жану почудилось, что небо помрачнело, звезды потускнели и в воздухе повеяло чем-то гнетущим и тяжелым. Спрыгнув в ров, юноша взобрался по склону и долго стоял у обрыва, скрестив руки на груди и пристально вглядываясь в замок. Во взоре его можно было прочесть и гнев и сожаление. Затем он с ненавистью проговорил сквозь зубы:

— Значит, графиня противится нашему счастью! Она хочет разлучить нас, столкнуть в бездну отчаяния! Дочь откупщика, разбогатевшего на неправедно взимаемых податях, стала графиней де Ружмон только благодаря своим экю, а теперь считает меня недостаточно знатным, чтобы стать ее зятем! Но она мать Валентины, моего ангела, я должен чтить ее. О, проклятая бедность! О, гнусная нищета! Я готов душу продать, если найдется охотник дать хорошую цену!

Речь его неожиданно была прервана громким хохотом, и звонкий насмешливый голос произнес в ночной мгле:

— Почему бы и не заплатить?

В ту же минуту послышался свист, и выскочившие из травы быстрые тени мгновенно окружили барона[5] де Монвиля. Вспомнив о разбойниках, державших в страхе всю округу, Жан приготовился защищаться.

ГЛАВА 2

Во времена, о которых идет речь в этой страшной и правдивой истории[6], провинцию Бос опустошали бандитские шайки, объединенные в некое сообщество, одно лишь название которого не без основания внушало ужас местным жителям. Бандитов было много, они отличались жестокостью, хитростью, превосходной организацией и повсюду имели соглядатаев, что позволяло им дерзко и безнаказанно совершать налеты, грабить, поджигать, разорять, насиловать и убивать. Днем они прикидывались безобидными странниками или нищими, а по ночам собирались в многочисленные отряды и грабили дома, хватали их обитателей и, угрожая оружием, вымогали деньги. Для тех, кто пытался сопротивляться, бандиты изобрели немало способов, заставлявших покориться кого угодно.

К примеру, в очаг бросали хворост и солому, подвешивали упрямца на крюк для котла, разводили огонь и начинали безжалостно поджаривать несчастного. Подобную пытку не в силах вынести ни один человек, и жертвы, издавая душераздирающие вопли, выдавали все свои секреты. Горе тому, кто оказывался выносливым. Его не просто поджаривали, а убивали — не спасало и запоздалое признание. Строптивым — смерть, медленная смерть, наступавшая после изощренных пыток, одна лишь мысль о которых заставляла содрогаться тех, кто читал душераздирающую историю этих мучеников.

Нависший над равниной ужас с наступлением темноты охватывал души и состоятельных граждан, и самых последних бедняков, не уверенных в завтрашнем дне. От Этампа до Утарвиля, Оржера, Пате, Нёвиль-о-Буа, Питивье, Ольне-ла-Ривьер, Шамотана и долины Жюин, то есть в округе, простиравшейся на двадцать лье в длину и пятнадцать в ширину, каждую ночь случались либо грабежи, либо пожары, и каждую неделю кого-нибудь или убивали, или пытали огнем. Слухи о разбойных нападениях, жестокостью своей превосходивших любое воображение, держали местных жителей в постоянном страхе. Люди жили, думая лишь об одном — банда Фэнфэна! Фэнфэн — имя это было у всех на устах, все с трепетом задавали друг другу единственный вопрос — где сейчас бандиты? Фэнфэн был хуже спорыньи, страшнее дьявола. Этот злой гений вверг в настоящее безумие население целой провинции, а так как регулярной армией в округе и не пахло, то он мог беспрепятственно выбирать жертвы и устилал свой путь дымящимися развалинами и изуродованными трупами. Люди прятали все, что могло вызвать алчность бандитов, прикидывались нищими, одевались в лохмотья, не доверяли никому, боялись собственной тени.

Но вернемся к Жану де Монвилю. Слова, прозвучавшие во тьме, смех и свист, окружившие юношу люди — все это не оставляло --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.