Томас Майн Рид - Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16
Название: | Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16 | |
Автор: | Томас Майн Рид | |
Жанр: | Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | Майн Рид. Сборники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16"
Автор родился в Ирландии в семье ирландского пастора, преподобного Томаса Майна Рида-старшего и является его полным тёзкой. Получил образование в Белфасте и в 1840 уехал в США в поисках приключений. В качестве журналиста участвовал в Мексиканской войне 1846-1848 гг. Томас Майн(правильно Мейн)Рид является ярким представителем приключенческой литературы для юношества и увлекающейся молодёжи. Его романы являются классикой этого жанра и послужили примером и вдохновляющим началом для Г.Р. Харггарда, Р.Л. Стивенсона и многих других авторов. В их числе был и Джек Лондон, зачитывающийся романами М.Рида. Наиболее читающей страной этого выдающегося автора, как ни странно, является Россия, которая не только переводила и издавала романы Майн Рида, но и экранизировала некоторые их них. Большая ценность произведений автора заключена в познавательности местности и природы описываемых событий, народов, их обычаев, истории, географии и взаимоотношений разных представителей действующих лиц произведений. Предлагаемые произведения редко издавались в СССР, да и ныне в других странах, поэтому их подборка является большим дополнением к уже известным романам автора, вошедшим в прекрасный шеститомник Детгиза от 1956 года.
Содержание: 1. Майн Рид: Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса (Перевод: Б. Бердичевский) 2. Томас Майн Рид: Брат против брата 3. Майн Рид: В дебрях Южной Африки (Перевод: Вольпин) 4. Майн Рид: Юные охотники (Перевод: Сломинская, Грушецкая) 5. Томас Майн Рид: Вождь гверильясов 6. Томас Майн Рид: Вольные стрелки (Перевод: А Венедиктов, А Ромм) 7. Томас Майн Рид: Гудзонов залив (II книга дилогии) 8. Томас Майн Рид: Мальчики на севере 9. Майн Рид: В поисках белого бизона 10. Майн Рид: Молодые невольники 11. Томас Майн Рид: На море (Первая часть дилогии) 12. Томас Майн Рид: Остров дьявола 13. Майн Томас Рид: Отважная охотница 14. Майн Рид: Перст судьбы 15. Томас Майн Рид: Гвен Винн. Роман реки Уай (Перевод: Д. Арсеньев) 16. Томас Майн Рид: Сон в рукуЧитаем онлайн "Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16". [Страница - 1082]
Тогда я услыхал следующие слова:
– Ну, что же, сеньорита? Что вы на это скажете? А? Слушайте, донна Хуанита Агвера, вы ведь находитесь в моей власти, и я вас не скоро выпущу.
– Ну, уж это ты врешь! – вскричал я, бросаясь в хижину.
Дольше сдерживаться я решительно не мог.
Бандита схватил за горло я, а Гаспардо кинулся на негра.
– Сдавайся, Рафаэль Карраско! – крикнул я самым ужасным, самым трагическим голосом, каким только мог. – Сдавайся, не то тебе придется лежать в болоте, где кишат кайманы.
Никогда в жизни не испытывал я такого удивления, как тут, когда увидел действие своей речи. Я едва не расхохотался, несмотря на весь драматизм положения. Все дело окончилось фарсом, подобно пошлой площадной мелодраме. Я ожидал ужасной битвы, ожидал упорного сопротивления со стороны гоахиро и негра. Ничего подобного не случилось. Негр упал на колени, а гитарист во все горло взмолился:
– Пощадите!.. Сдаюсь!.. Пощадите!..
Сам Гаспардо опешил и перекинулся со мной удивленным взглядом.
Покуда он вязал беглого невольника, я все время держал гитариста, которого затем передал своему товарищу.
Через минуту оба негодяя лежали рядом, связанные по рукам и ногам без малейшего сопротивления.
Я обернулся и заключил в свои объятия милую пленницу. Мы оставили связанных злодеев в хижине, куда на другой день за ними явились из Батабано альгвазилы и увели их.
Сами же мы пошли назад прежнею дорогой, но на этот раз не в темноте, потому что стало уже светать. Так дошли мы – теперь уже не вдвоем, а втроем – до того места, где стояли наши лошади. Хуаниту я посадил с собой, и вскоре мы вернулись благополучно в кафеталь.
Впрочем, мы оставались там недолго.
Усадьба сгорела дотла. Пожар потух лишь тогда, когда уже нечему было гореть. От большой красивой гасиенды осталось лишь несколько стен, наполовину разрушенных и дымящихся развалин, среди которых, как черные тени, бродили испуганные невольники, брошенные на произвол судьбы.
Мы пробыли в этих развалинах лишь столько времени, сколько понадобилось для того, чтобы оседлать лошадь для Хуаниты. Затем все трое – я, Хуанита и Гаспардо – поехали в Батабано.
На следующий день рано утром camino de hierro уже мчал меня и мою невесту через весь остров в Гавану.
Гаспардо вернулся на плантацию, чтобы в отсутствие хозяина принять в свои руки управление имением.
По въезде в Гавану я передал сеньориту Агвера из рук в руки ее тетке, которая предложила мне поселиться у нее на все то время, пока мне придется жить в столице Кубы.
Прежде чем опустить занавес по окончании этой небольшой драмы из жизни кубинских плантаторов, скажу несколько слов о том, что сделалось впоследствии с героями моего рассказа.
Негодяи, которых мы с Гаспардо изловили и связали, были привезены в Батабано и там посажены в тюрьму. Затем их судили и приговорили к смертной казни. Через несколько дней после приговора они погибли на виселице.
С честными же людьми вот что случилось. «Бедная креолочка без большого образования, но хорошенькая собой», живет у своей доброй тетушки на даче близ Гаваны. Ее брат продал свои поместья и ушел на войну вместе с моим другом Гаспардо.
Обо мне самом говорить много нечего. Скажу только, что скоро я надеюсь съездить опять в Гавану и, вероятно, также в Батабано, но на этот раз не за тем, чтобы охотиться на розовых фламинго.
К О Н Е Ц
1
Миссисипи.(обратно)
2
Роман написан Майн Ридом приблизительно в 1868 году. (Прим. перев.)(обратно)
3
Синекура (от латинского sine cura — без заботы) — хорошо оплачиваемая должность, не требующая от занимающего ее никакого труда. (См. также примечание к переводу романа «Белая перчатка»)(обратно)
4
Нимрод — легендарный зверолов и охотник, упоминаемый в библейских текстах. (Прим. перев.)(обратно)
5
Порода охотничьих собак, специально натаскиваемых для охоты на медведя. (Прим. перев.) (обратно)6
Гиперион — титан, сын Урана и Геи, отец Гелиоса, Эос и Селены. О нем мало известно, но это явно мощная, могучая фигура. Сатир — это демон помельче, спутник Диониса, позднее Дионису и Пану приписывали толпу спутников-сатиров. Часто изображается козлоногим или кентавроподобным, пьяным, распутным и --">Книги схожие с «Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16» по жанру, серии, автору или названию:
Уилбур Смит - Цикл романов "Кортни". Компиляция. кн. 1-6 Жанр: Приключения Серия: Кортни |
Томас Майн Рид, Роберт Льюис Стивенсон - Библиотека мировой литературы для детей, т. 39 Жанр: Приключения Год издания: 1978 Серия: Антология детской литературы |
Другие книги из серии «Майн Рид. Сборники»:
Томас Майн Рид - Отважная охотница. Вольные стрелки Жанр: Исторические приключения Год издания: 1993 Серия: Библиотека приключений продолжается… |
Томас Майн Рид - Сборник романов "Классика приключений".Компиляция. Книги 1-36 Жанр: Приключения Серия: Майн Рид. Сборники |
Томас Майн Рид - Избранные произведения. Том I Жанр: Приключения Год издания: 2018 Серия: Моя большая книга |
Томас Майн Рид - Собрание сочинений в 6 томах. Компиляция Книги 1-6 Жанр: Зарубежная классическая проза Год издания: 2023 Серия: Майн Рид. Сборники |