Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16

Томас Майн Рид - Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16

Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16
Книга - Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16.  Томас Майн Рид  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16
Томас Майн Рид

Жанр:

Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Майн Рид. Сборники

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16"

Автор родился в Ирландии в семье ирландского пастора, преподобного Томаса Майна Рида-старшего и является его полным тёзкой. Получил образование в Белфасте и в 1840 уехал в США в поисках приключений. В качестве журналиста участвовал в Мексиканской войне 1846-1848 гг. Томас Майн(правильно Мейн)Рид является ярким представителем приключенческой литературы для юношества и увлекающейся молодёжи. Его романы являются классикой этого жанра и послужили примером и вдохновляющим началом для Г.Р. Харггарда, Р.Л. Стивенсона и многих других авторов. В их числе был и Джек Лондон, зачитывающийся романами М.Рида. Наиболее читающей страной этого выдающегося автора, как ни странно, является Россия, которая не только переводила и издавала романы Майн Рида, но и экранизировала некоторые их них. Большая ценность произведений автора заключена в познавательности местности и природы описываемых событий, народов, их обычаев, истории, географии и взаимоотношений разных представителей действующих лиц произведений.  Предлагаемые произведения редко издавались в СССР, да и ныне в других странах, поэтому их подборка является большим дополнением к уже известным романам автора, вошедшим в прекрасный шеститомник Детгиза от 1956 года.
Содержание:
1. Майн Рид: Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса (Перевод: Б. Бердичевский)
2. Томас Майн Рид: Брат против брата
3. Майн Рид: В дебрях Южной Африки (Перевод: Вольпин)
4. Майн Рид: Юные охотники (Перевод: Сломинская, Грушецкая)
5. Томас Майн Рид: Вождь гверильясов
6. Томас Майн Рид: Вольные стрелки (Перевод: А Венедиктов, А Ромм)
7. Томас Майн Рид: Гудзонов залив (II книга дилогии)
8. Томас Майн Рид: Мальчики на севере
9. Майн Рид: В поисках белого бизона
10. Майн Рид: Молодые невольники
11. Томас Майн Рид: На море (Первая часть дилогии)
12. Томас Майн Рид: Остров дьявола
13. Майн Томас Рид: Отважная охотница
14. Майн Рид: Перст судьбы
15. Томас Майн Рид: Гвен Винн. Роман реки Уай (Перевод: Д. Арсеньев)
16. Томас Майн Рид: Сон в руку
                                          

Читаем онлайн "Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16". [Страница - 1083]

похотливым. (Разъяснения даны Анатолием Белкиным).

(обратно)

7

Так в США называют заболоченный рукав реки. (Прим. перев.)

(обратно)

8

Мисс — так обращаются к незамужней леди, в отличие от миссис — женщины замужней.

(обратно)

9

Ватерлоо — селение в Бельгии, под Брюсселем; место исторического сражения (18 июня 1815 года), в котором Наполеон потерпел поражение от англо-голландских и прусских войск.

(обратно)

10

Одюбон Джон Джеймс (1780—1851) — американский ученый-орнитолог.

(обратно)

11

Траппер — охотник па пушного зверя в Америке, пользующийся чаще всего западнями.

(обратно)

12

Скваттер — человек, поселившийся на государственной земле с целью ее приобретения.

(обратно)

13

Коб — невысокая, коренастая лошадь.

(обратно)

14

Карл Линней (1707—1778) — выдающийся шведский естествоиспытатель, создавший систему классификации растительного и животного мира.

(обратно)

15

Шпангоуты — балки, служащие основанием для накладки бортов корабля.

(обратно)

16

Нагели — стержни для скрепления деревянных частей корабля.

(обратно)

17

Гаучо — южноамериканские ковбои, смешанного испанского и индейского происхождения; ловкие наездники. В начале XIX века принимали активное участие в борьбе за независимость.

(обратно)

18

Тантал (древнегреч. миф.) — сын Зевса; за преступления против богов обречен был ими на вечные муки: мучаясь от голода и жажды, он должен был стоять по горло в воде под деревом с плодами, не будучи в состоянии достать ни воды, ни плодов.

(обратно)

19

Галилео Галилей (1564—1642) — великий итальянский физик и астроном, один из основателей точного естествознания.

(обратно)

20

Мюнхгаузен — персонаж ряда произведений немецких авторов: имя собственное, ставшее нарицаельным: хвастун и враль.

(обратно)

21

Немврод — по библейской легенде, основатель Вавилонского царства: прославился как отважный охотник.

(обратно)

22

Так называют ирландцев, а их родину — островом зеленого Эрина.

(обратно)

23

Арабское название Могадора.

(обратно)

24

Титул правоверного мусульманина, совершившего путешествие в Мекку.

(обратно)

25

С к в о (индейск.) — женщина.

(обратно)

26

М о р м о н ы — американская религиозная секта, основанная в 1830 году Джозефом Смитом. Религия мормонов представляет собой смесь языческих и христианских верований и разрешает многоженство. В 50-х годах XIX века секта возглавлялась «пророком» Бригхемом Юнгом.

(обратно)

27

Д а н и т ы (от имени Дана, одного из сыновей библейского патриарха Иакова), или «ангелы— мстители», — специальный отряд у мормонов, которому вменяли в обязанность исполнение тайных смертных приговоров.

(обратно)

28

Гуаделупе Идальго — город в Мексике, где был подписан в 1848 году мирный договор между США и Мексикой после войны 1846—1848 годов.

(обратно)

29

Джексон (1767—1845) — американский военный н политический деятель, начавший свою карьеру в штате Теннесси. Был президентом США с 1829 по 1837 год.

(обратно)

30

В середине xix века США занимали только восточную половину своей современной территории.

(обратно)

31

Около двух миллионов рублей на российские деньги. (На время перевода романа, очевидно, до гиперинфляции — ББ.)

(обратно)

32

Рупия — индийская монета, около 90 коп. на российские деньги.

(обратно)

33

Кто знает?

(обратно)

34

Здравствуйте, господа, здравствуйте, прекрасная дама!

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Майн Рид. Сборники»:

Всадник без головы. Морской волчонок. Томас Майн Рид
- Всадник без головы. Морской волчонок

Жанр: Морские приключения

Год издания: 2023

Серия: Иностранная литература. Большие книги