Жюль Верн , Йоханн Давид Висс - Швейцарский Робинзон; Вторая родина
Название: | Швейцарский Робинзон; Вторая родина | |
Автор: | Жюль Верн , Йоханн Давид Висс | |
Жанр: | Приключения | |
Изадано в серии: | Неизвестный Жюль Верн #9 | |
Издательство: | Ладомир | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-86218447-3 (т. 9) ISBN 5-86218022-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Швейцарский Робинзон; Вторая родина"
В данном томе вниманию читателей предлагается впервые переведенный с языка оригинала полный текст классического романа И.-Д. Висса о швейцарской семье, пережившей кораблекрушение и обживающей необитаемый остров. Эту книгу Ж. Верн очень любил с детства. Уже на исходе своей блистательной литературной карьеры он решил написать своеобразное продолжение «Швейцарского Робинзона»: придумал новые ситуации (бунт на корабле, высадка на бесплодном скалистом берегу, отчаянное положение потерпевших бедствие и неожиданно найденный проход в новый мир, трудное преодоление горного хребта, борьба с дикарями), ввел новых героев, развил неожиданные сюжетные линии.
«Вторая родина», как и ее прообраз, является гимном человеческой инициативе, созидательному труду, умению в любых ситуациях сохранять самообладание и волю к жизни.Читаем онлайн "Швейцарский Робинзон; Вторая родина". [Страница - 309]
(обратно)
182
Полная вода — высшая фаза прилива.(обратно)
183
Морской дракон — рыба отряда окунеобразных. В первом спинном плавнике расположена мощная колючка с ядовитыми железами в основании; уколы этой колючкой очень болезненны; два вида морских драконов встречаются в Средиземном и Черном морях.(обратно)
184
Фальшборт — продолжение борта над палубой судна, служащее ограждением палубы.(обратно)
185
Гагарка бескрылая — вымершая птица отряда чистиков; обитала на побережьях Западной Европы, востока Северной Америки и Исландии; последние экземпляры этого вида были уничтожены в 1844 г.(обратно)
186
Автор заблуждается: отряда перепончатолапых в классе птиц нет; есть подотряд лапчатоногих, но он входит в отряд журавлеобразных. По современной научной классификации, гуси входят в отряд гусеобразных, где они выделены в подотряд пластинчатоклювых.(обратно)
187
Правый галс — ветер дует в правый борт судна.(обратно)
188
Площадь указанных островов, по современным данным, равняется (в тысячах квадратных километров): Сицилия — 26, Мадагаскар — 596, Северного острова Новой Зеландии — 115, Южного острова Новой Зеландии — 150,5.(обратно)
189
Во французском языке существительное «la bete» имеет значения «зверь», «животное», «скотина», тогда как прилагательное «Ьete» — «глупый», «вздорный».(обратно)
190
Малая вода — максимальная фаза отлива.(обратно)
191
Куропатки и перепела в тропических широтах не водятся.(обратно)
192
Крамбол — небольшой кран для подъема якорей вручную.(обратно)
193
Строго говоря, упоминаемые здесь возвышенности горами не являются. Географы признают горами участки земной поверхности, приподнятые над окружающей местностью на 500 м и выше, тогда как в тексте речь идет о высотах 360–460 м.(обратно)
194
То есть уменьшить угол между направлением ветра и курсом суденышка.(обратно)
195
Латук — травянистое растение, отдельные виды которого разводятся как овощи (салатный латук).(обратно)
196
Капская колония — английская колония в Южной Африке, основана в 1652 г. голландской Ост-Индской компанией. Несколько раз переходила от голландцев к англичанам и наоборот. В 1806 г. окончательно завоевана Англией, после чего начался массовый приток колонистов из этой страны. Главный город — Кейптаун. В 1910 г. Капская колония (под новым названием Капская провинция) вошла в Южно-Африканский Союз (ныне — ЮАР).(обратно)
197
Лорды — члены коллегий британского Адмиралтейства (что не надо путать с наследственным званием элиты британского дворянства); первый лорд Адмиралтейства являлся военно-морским министром.(обратно)
198
Гельвеция — латинское название северо-западной части Швейцарии; происходит от заселявшего ее в I в. до н. э. кельтского племени гельветов.(обратно)
199
Мадрепоровые кораллы, или склерактинии — отряд в подклассе шестилучевых кораллов.(обратно)
200
Данные, использованные автором, естественно, устарели. Как показали современные исследования, район «Новой Швейцарии» принадлежит к области устойчивых пассатных ветров, имеющих в течение всего года юго-восточное направление, и от метеорологической ситуации на севере Индийского океана не зависит.(обратно)
201
Юпитер — в древнеримской мифологии — верховный бог, владыка всех других богов и людей; одна из его ипостасей — бог грозы, метатель молний и хозяин грома.(обратно)
202
Мускусная свинья — особая порода свиней с утолщением на хребте. (обратно)203
Траверз — направление, перпендикулярное курсу корабля или воображаемой линии, делящей судно в продольном направлении на две равные и симметричные части. В данном случае речь идет о направлении, перпендикулярном генерализованной линии --">Книги схожие с «Швейцарский Робинзон; Вторая родина» по жанру, серии, автору или названию:
Ирина Короткова - Брюквик. Книга вторая. Наследник престола Жанр: Приключения Год издания: 2020 |
Жюль Верн - Золотой вулкан Жанр: Путешествия и география Год издания: 1999 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Мона Лиза Жанр: Поэзия Год издания: 2010 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Всеобщая история великих путешествий и великих путешественников. Часть II «Мореплаватели XVIII века» Жанр: Путешествия и география Год издания: 1997 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:
Жюль Верн - Маяк на Краю Света Жанр: Путешествия и география Год издания: 1999 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Путешествие стипендиатов Жанр: Путешествия и география Год издания: 1998 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Мишель Верн - Тайна Вильгельма Шторица Жанр: Приключения Год издания: 1997 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы Жанр: Приключения Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |