Герман Мелвилл - Моби Дик, или Белый Кит
Название: | Моби Дик, или Белый Кит | |
Автор: | Герман Мелвилл | |
Жанр: | Морские приключения | |
Изадано в серии: | Азбука-классика | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1987 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Моби Дик, или Белый Кит"
«Моби Дик» Германа Мелвилла (1819–1891) считается самым великим американским романом XIX века. В центре этого уникального, написанного вопреки всем законам жанра произведения, — погоня за Белым Китом. Захватывающий сюжет, эпические морские картины, описания ярких человеческих характеров в гармоничном сочетании с самыми универсальными философскими обобщениями делают эту книгу подлинным шедевром мировой литературы.
Читаем онлайн "Моби Дик, или Белый Кит" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Натаниелю Готорну[1]
в знак преклонения
перед его гением
посвящается эта книга
Herman Melville
Этимология
(Сведения, собранные Помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки)Я вижу его как сейчас — такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным, словно в насмешку, пёстрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.
Этимология
«Если ты берёшься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выражает почти всё значение этого слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения».[2]
Хаклюйт
«Whale*** шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости, так как по-датски hvalt означает „выгнутый, сводчатый“».
Словарь Вебстера
«Whale*** происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen, англосакск. walw-ian — „кататься, барахтаться“».
Словарь Ричардсона
Древнееврейское —
Греческое — χητος
Латинское — cetus
Англосаксонское — whoel
Датское — hvalt
Голландское — wal
Шведское — hwal
Исландское — whale
Английское — whale
Французское — baleine
Испанское — ballena
Фиджи — пеки-нуи-нуи
Эрроманго — пехи-нуи-нуи
Извлечения
(Собранные Младшим Помощником библиотекаря)Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых — хотя бы случайных — упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях понимать эти беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и неоспоримое евангелие цетологии. Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полёта на всё то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане[3] всеми нациями и поколениями, включая теперешние.
Итак, прощай, бедняга Младший Помощник, чьим комментатором я выступаю. Ты принадлежишь к тому безрадостному племени, которое в этом мире никаким вином не согреть и для кого даже белый херес оказался бы слишком розовым и крепким; но с такими, как ты, приятно иногда посидеть вдвоём, чувствуя себя тоже несчастным и одиноким, и, упиваясь пролитыми слезами, проникаться дружелюбием к своему собеседнику; и хочется сказать вам прямо, без обиняков, пока глаза наши мокры, а стаканы сухи и на сердце — сладкая печаль: «Бросьте вы это дело, Младшие Помощники! Ведь чем больше усилий будете вы прилагать к тому, чтобы угодить миру, тем меньше благодарности вы дождётесь! Эх, если б мог я очистить для вас Хэмптон-Корт[4] или Тюильрийский дворец![5] Но глотайте скорее ваши слёзы и вскиньте голову, воспарите духом! выше, выше, на самый топ грот-мачты! ибо товарищи ваши, опередившие вас, освобождают для вас семиэтажные небеса, изгоняя прочь перед вашим приходом истинных баловней — Гавриила, Михаила и Рафаила[6]. Здесь мы только чокаемся разбитыми сердцами — там вы сможете сдвинуть разом свои небьющиеся кубки!»
Извлечения
«И сотворил бог больших китов».
Бытие
«За Левиафаном светится стезя,--">Бездна кажется сединой».
Иов
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Моби Дик, или Белый Кит» по жанру, серии, автору или названию:
Герман Мелвилл - Моби Дик, или Белый Кит Жанр: Классическая проза Год издания: 2015 Серия: Художник Антон Ломаев |
Герман Мелвилл, Антон Яковлевич Ломаев (иллюстратор) - Моби Дик, или Белый Кит Жанр: Морские приключения Год издания: 2015 Серия: Новая Академия |
Герман Мелвилл - Энкантадас Жанр: Морские приключения Год издания: 2023 Серия: Зарубежная классика (АСТ) |
Другие книги из серии «Азбука-классика»:
Джеймс Кейн - Растратчик Жанр: Детектив Год издания: 2003 Серия: Азбука-классика |
Джон Кендрик Бэнгс - Водяное привидение из Хэрроуби-холла Жанр: Мистика Год издания: 2011 Серия: Азбука-классика |
Дафна дю Морье - Моя кузина Рейчел Жанр: Классическая проза Год издания: 2016 Серия: Азбука-классика |
Джеймс Фенимор Купер - Пионеры, или У истоков Саскуиханны Жанр: Приключения про индейцев Серия: Азбука-классика |