Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)

Автор Неизвестен - Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)

Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)
Книга - Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа).  Автор Неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)
Автор Неизвестен

Жанр:

Путешествия и география, Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)"

Сочинения начала XIII века, относящееся к одному из жанров средневековой персидской и арабской географической литературы - "'аджа'иб". Это памятник одновременно литературный и научный, так как он является ценным источником по исторической географии целого ряда городов Северо-Западного Ирана, а также Азербайджана, Армении и Грузии конца XII - начала XIII в.

Читаем онлайн "Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа)". [Страница - 7]

экспрессивного порядка слов обычным (примеры особенно многочисленны): Л.100б (-Т,10а): ***, ***, ***, К,48а: ***

3) употребление разных синонимичных слов для выражения одного и того же понятия: Л, 88б (-Т.): ***, К,49а: ***; Л, 103б (-T,11a): ***, К,49а: ***; Л,137а (-Т,): ***, К,57б: ***

В отдельных случаях стилистическая правка отмечается в ленинградском списке. Наглядным примером может служить текст на л. 132б: ***

В те времена все высокие здания, которые возводили [в Александрии], уходили в землю. Сто лет бились над этим, но не уцелело ни одно возведенное здание, пока...

В тегеранском и кембриджском списках ему соответствует текст: ***

В те времена все высокие здания, которые возводили, уходили в землю. Так (букв, "в этом") было сто лет, но не уцелели, пока...

На первый взгляд текст ленинградского списка может показаться более логичным и, следовательно, более правильным. Однако обращение к первоисточнику показало, что ближе и правильнее тексты кембриджского и тегеранского списков: *** [218, c.363].

Всякий раз, как он возводил здание, его фундамент погружался в землю. Так (букв, "в этом". — Л.С.) продолжалось сто лет, пока...

Из приведенных примеров ясно, что текст тегеранского списка в основном совпадает с текстом кембриджского (это касается общих ошибок, пропусков отдельных слов и пассажей, одинакового сохранения полного текста в случае пропусков в ленинградском списке), и, несомненно, они оба изготовлены с одного протографа. Однако в кембриджском списке имеет место языковая и стилистическая модернизация (введение в текст современной переписчику лексики, как, например, ал-хасил, аксар ал-аукат, замена лаконичного текста более пространным, экспрессивного порядка слов — обычным и т.п.). В таких случаях текст тегеранского списка ближе к тексту ленинградского. Если учесть, что текст ленинградского списка местами также подвергся стилистической правке, хотя в значительно меньшей степени, чем кембриджский, то очевидно, что тегеранская рукопись представляет наиболее правильный текст заключенного в ней фрагмента.

Другие списки 'Аджа'иб ад-дунйа нам неизвестны.

Автор

В кратком предисловии, предваряющем основной текст в кембриджском и тегеранском списках, как уже отмечалось, автором сочинения назван Абу-л-Му'аййад Балхи[34], известный ученый, поэт и прозаик саманидского времени, которому источники приписывают несколько больших работ, в том числе прозаическое Шах-наме, цитируемое в персидском переводе "Анналов" Табари, в Та'рих-и Систан, в Кабус-наме, в Муджмал ат-таварих и в Та'рих-и Табаристан[35]. Данные предисловия и сохранение в тексте некоторого количества "слов и выражений, характерных для стиля IV в.х.", дало ученым основание отождествить данное сочинение с географическим трудом Абу-л-Му'аййада (ср. Бахар, Нафиси и др.), о котором мы знаем из текста Та'рих-и Систан, где приведены из него цитаты. Их всего четыре:

1) "Бу-л-Му'аййад Балхи и Бишр Мукассим в своих книгах под названием "Диковинки морей и суши" рассказывают, что в Систане были чудеса, подобных которым нет нигде. Во-первых, в Фарахе из горы бил ключ. Вода в нем фонтаном устремлялась вверх на 12 фарсахов и затем спускалась вниз в шахристан. Из шахристана она текла дальше. На расстоянии четырех фарсахов тянулись поля. И сейчас оба места видны: место, где бил родник, и место, где был шахристан и посевы. Афрасиаб приложил много стараний, чтобы перекрыть родник, но не смог, пока это не сделали два мальчика. Когда все было кончено, Афрасиаб убил обоих, и их склеп виден у источника перекрытого родника" [208, с. 13-14].

2) "Бу-л-Му'аййад Балхи говорит, а также в Бундахишне зороастрийцев рассказывают, что в шахристане Систана — там,где пруд окружает купольное здание, из глубины земли вытекал родник... Его также перекрыл Афрасиаб" [208, с. 16].

3) "... до недавнего времени нам не было известно место, откуда добывалось (золото в Систане), пока Бу-л-Му'аййад и книга зороастрийцев Бундахишн не рассказали нам. В Хирманде напротив Буста был родник, из него текла вода, смешанная с песком и золотом. В день добывали не менее тысячи динаров чистого золота. Афрасиаб замкнул родник волшебным замком, сказав: "Это сокровищница" [208, с. 17].

4) "Бу-л-Му'аййад рассказывает еще: "В Систане есть гора, и в ней залежи агата. Весь хороший агат был добыт когда-либо из той горы в Систане. Нашим людям это неизвестно"" [208, с. 17-18].

Естественно было бы ожидать найти эти цитаты в книге, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.