Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1816, книга: Биология трансцендентного
автор: Джозеф Чилтон Пирс

Джозеф Пирс Психология Эта захватывающая книга исследует пересечение науки и веры, предлагая новый взгляд на то, как духовность и трансцендентные переживания влияют на человеческое сознание и благополучие. Пирс опирается на научные исследования, психологические теории и духовные традиции, чтобы обосновать утверждение о том, что вера и трансцендентность могут принести существенную пользу для здоровья, счастья и общего благосостояния человека. * Занимательное и доступное изложение сложной...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Храм Диру (СИ). Елизавета Мордовина
- Храм Диру (СИ)

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2023

Серия: Железная лея

Эрик Фрэнк Рассел , Гарри Гаррисон , Айзек Азимов , Джеймс Грэм Баллард , Джон Браннер , Гарри Уолтон , Эд Макбейн , Брайан Уилсон Олдисс , Роберт Альберт Блох , Генри Слезар , Джералд Фрэнк Керш , Робeрт Шекли - Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)

Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)
Книга - Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики).  Эрик Фрэнк Рассел , Гарри Гаррисон , Айзек Азимов , Джеймс Грэм Баллард , Джон Браннер , Гарри Уолтон , Эд Макбейн , Брайан Уилсон Олдисс , Роберт Альберт Блох , Генри Слезар , Джералд Фрэнк Керш , Робeрт Шекли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)
Эрик Фрэнк Рассел , Гарри Гаррисон , Айзек Азимов , Джеймс Грэм Баллард , Джон Браннер , Гарри Уолтон , Эд Макбейн , Брайан Уилсон Олдисс , Роберт Альберт Блох , Генри Слезар , Джералд Фрэнк Керш , Робeрт Шекли

Жанр:

Научная Фантастика, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Фантасты xx века, Антология фантастики #1991

Издательство:

Полифакт, Паблисити

Год издания:

ISBN:

5-7815-1505-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)"

Двухтомник «Садок для рептилий» — поистине парад звезд популярнейшего у нас жанра научной фантастики. В двухтомнике представлены либо совсем неизвестные отечественному читателю произведения талантливейших англо-американских фантастов, либо только промелькнувшие на страницах газет и журналов.


Читаем онлайн "Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики)". Главная страница.

САДОК ДЛЯ РЕПТИЛИЙ Часть I Составители В.Кравченко и В.Терентьев Двухтомник англо-американской фантастики



ФАНТАСТЫ XX ВЕКА
Научная фантастика США и Англии

Часть I




Книгаго: Садок для рептилий. Часть I (Двухтомник англо-американской фантастики). Иллюстрация № 1
Минск

ТВОРЧЕСКО-ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ЦЕНТР «ПОЛИФАКТ»
ИЗДАТЕЛЬСКО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОЕ АГЕНТСТВО «ПАБЛИСИТИ»
1991
Перевод с английского

Дж. Г. Баллард САДОК ДЛЯ РЕПТИЛИЙ

Они напоминают мне гадаринских[1] свиней, — объявила Милдред Пелам.

Прервав осмотр битком набитого пляжа, подступавшего к террасе кафетерия, Роджер Пелам взглянул на жену.

— Почему ты так говоришь?

Какое-то время Милдред продолжала читать, потом опустила книгу.

— Ну, а разве нет? — риторически спросила она. — Они похожи на свиней.

Пелам едва улыбнулся при этом слабом, но характерном проявлении мизантропии. Он внимательно посмотрел на торчавшие из шортов собственные белые коленки, на полные руки и плечи жены.

— Все мы похожи, — уклончиво согласился он.

Вряд ли, однако, кто-нибудь мог слышать слова Милдред и обидеться на них. Они сидели за столиком в самом углу, спиной к сидевшим впритык друг к другу сотням посетителей, поглощавших на террасе мороженое и кока-колу. Глухой гул голосов заглушали бесконечные репортажи из транзисторных приемников, пристроенных между бутылок, и доносившиеся из-за дюн далекие звуки с площадки аттракционов.

Чуть ниже террасы был расположен пляж, усеянный множеством распростертых фигур и тянувшийся от самой воды до шоссе, проходившего позади кафетерия, исчезая дальше за дюнами. Не видно было ни песчинки. Даже у кромки воды, которая в этот час затишья между приливом и отливом еле-еле плескалась, покачивая старые сломанные коробки из-под сигарет и другой мусор, на самом краю пляжа, толкалась, скрывая серый песок, толпа ребятишек.

Снова взглянув на пляж, Пелам понял, что недобрые слова жены не что иное, как чистая правда. Повсюду в воздухе торчали голые ляжки и плечи; свернувшись кольцами, по песку раскинулись руки и ноги. Несмотря на солнце и довольно длительное пребывание на пляже, кожа у многих по-прежнему оставалась белой, в лучшем случае сделалась ярко-розовой, словно ошпаренная. Они беспокойно копошились в своих норах в безнадежной попытке устроиться поудобнее.

Обычно зрелище теснящейся и толкающейся чрезмерно обнаженной плоти, отдающей отвратительным букетом запахов застарелого крема для загара и пота (глянув вдоль пляжа, простиравшегося до далекого мыса, Пелам, как наяву, увидал в воздухе зловонное излучение, поддерживаемое снизу гомоном десяти тысяч транзисторов, гудевших, словно несметный рой мух), заставило бы его тотчас повернуть прочь по первой же ведущей от моря дороге на скорости в сто километров в час. Но на сей раз обычная неприязнь Пелама к скоплениям народа почему-то улетучилась. В присутствии такого множества людей (он уже подсчитал, что на пятимильном отрезке пляжа можно видеть более 50 тысяч человек) он испытывал странное оживление и не хотел покидать террасу, хотя было уже три часа и ни он, ни Милдред ничего не ели с самого завтрака. Стоит только встать, и назад этих мест в уголке ни за что не получишь.

«Едят мороженое на пляже Эхо…» — размышлял он про себя. Он поиграл стоявшим перед ним пустым стаканом. К его стенкам пристали волокна синтетической апельсиновой мякоти, между которыми, жужжа, лениво ползала муха. Море было гладкое и спокойное, непроницаемый серый диск, но в миле от берега, словно пар над ушатом, низко, у самой воды, висел туман.

— У тебя разгоряченный вид, Роджер. Отчего ты не пойдешь искупаться?

— Можно. Знаешь, странная вещь. Из всех людей на пляже никто не купается.

Со скучающим видом Милдред кивнула. Крупная, инертная женщина, она, по-видимому, была бы вполне довольна просто тем, чтобы посидеть на солнышке и почитать книжку. Однако именно она предложила поехать на пляж и даже удержалась от обычной воркотни, когда они попали в первую большую пробку и вынуждены были выйти из машины, пройдя две оставшиеся мили пешком. Пелам десять --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.