Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль


"Когнитивная способность и электрическая лампочка" - новаторский сборник эссе, в котором автор научной фантастики Брайан Олдисс исследует пересечение науки, технологий и человеческой цивилизации. Через остроумные и провокационные эссе Олдисс предлагает уникальное понимание того, как технологии формируют наш когнитивный ландшафт. Одна из центральных тем книги - влияние электрической лампочки на человеческую эволюцию. Олдисс утверждает, что этот скромный изобретение произвело революцию...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Андрей Миронов. Андрей Левонович Шляхов
- Андрей Миронов

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2015

Серия: Эксклюзивные мемуары

Андрэ Мэри Нортон - Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль

Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль
Книга - Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль.  Андрэ Мэри Нортон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль
Андрэ Мэри Нортон

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

Англо-американская фантастика xx века, Англо-американская фантастика xx века. Андрэ Нортон #8

Издательство:

Зеленоградская книга

Год издания:

ISBN:

5 - 86314 - 015 - 1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль"

В первую книгу восьмого тома включены произведения Андрэ Нортон, объединенные автором в цикл ВОИНА ВО ВРЕМЕНИ. В этой книге читатель узнает об удивительных приключениях агента во времени Росса Мэрдока и его товарищей.

Читаем онлайн "Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль". [Страница - 2]

возможно, подходите для этой работы. Если вы дадите своё согласие, то время вашей работы в этом проекте пойдёт в зачёт срока вашего наказания. Кроме того, вам предоставится возможность помочь стране, чьи законы вы так грубо попирали.

— А если я откажусь, то меня отправят на эту самую реабилитацию, так, сэр?

— Я полагаю, вы более чем подходящая кандидатура для реабилитации. Ваше досье… — судья зашуршал лежащими перед ним бумагами.

— Я согласен стать добровольцем в этом проекте, сэр.

Судья фыркнул, засунул бумаги в папку и, повернувшись к сидящему в углу человеку, сказал:

— Ну, вот и ваш доброволец, майор.

Росс сдержал вздох облегчения. Первой беды удалось избежать. А если и дальше будет так же везти, то, возможно, он и вообще выкрутится…

Человек, которого судья Рэйвел назвал «майором», вылез из своего тёмного угла. Едва взглянув на него, Росс, к своей скрытой досаде, почувствовал тревогу. Ломать комедию перед Орлиным Носом было нетрудно, но тут он понял, что с этим типом такие шуточки не пройдут.

— Благодарю вас. Мы отправимся прямо сейчас. Погода, похоже, не слишком обнадёживает.

Не успев понять, что происходит, Росс обнаружил, что смирно идёт к двери. Он прикинул, что можно будет попытаться смыться, когда они с майором выйдут из здания, и затем затеряться в городе, погружённом в метельную темень. Но вместо того, чтобы спуститься на лифте вниз, они наоборот — поднялись по лестнице ещё на два или три этажа. К своему стыду, Росс почувствовал, что задыхается и не может идти достаточно быстро, в то время как его спутнику, минимум лет на десять старше юноши, всё было нипочём.

Они вышли на занесённую снегом крышу, и майор посветил фонариком, указывая на опустившуюся перед ними тень. Вертолёт! Впервые Росс усомнился в правильности сделанного выбора.

— Пошевеливайтесь, Мэрдок! — голос звучал вполне бесстрастно, но от этой бесстрастности становилось не по себе.

Втиснутый в кабину между безмолвным майором и не менее молчаливым пилотом в форме, Росс поднялся над городом, чьи улицы были знакомы ему не хуже, чем линии собственной ладони, и устремился навстречу неизвестности, внушающей мрачные предчувствия. Смягчённые снегопадом очертания освещённых улиц и зданий исчезли из виду, внизу были видны лишь узкие полосы автострад. Росс решил не задавать вопросов. Это молчание вполне можно пережить — ему случалось переживать куда худшие вещи.

Проблески света исчезли. Машина легла в вираж. Лишённый каких бы то ни было ориентиров, Росс не знал даже, куда они летят, на юг или на север. Но мгновенье спустя сквозь снежную завесу вспыхнул узор красных посадочных огней и вертолёт приземлился.

— Вперёд!

Росс вновь повиновался и остановился, дрожа, посреди завихрений метели. Его одежда, достаточно тёплая для города, оказалась слабой защитой против пронизывающего ветра. Чья-то рука сжала его локоть, и он понял, что его ведут к невысокому строению на краю поля. Дверь распахнулась и Росс вместе со своим спутником очутился в помещении, полном света и уютного тепла.

— Садись вон там!

Слишком деморализованный, чтобы спорить, Росс сел. В комнате находилось всего несколько человек. Один из них, одетый в странный, словно надутый комбинезон, с висящим на руке круглым шлемом, читал газету. Майор пересёк комнату, чтобы поговорить с ним. После того как они обменялись несколькими негромкими фразами, майор пальцем поманил Росса, и он проследовал за офицером в соседнюю комнату, вдоль стен которой стояли ряды металлических шкафов.

Из одного такого шкафа майор вытащил комбинезон вроде того, что был на пилоте, и приложил его к Россу. «Годится, — заявил он. — Быстро одевайся, мы не можем всю ночь ждать».

Росс забрался в комбинезон. Не успел он застегнуть последнюю молнию, как его спутник нахлобучил на голову юноши шлем. Пилот покосился на дверь:

— Нам пора трогаться, Кэлгаррис, не то мы застрянем надолго.

Они вновь поспешили в направлении лётного поля. Если вертолёт был просто необычным средством передвижения, то машина, к которой они приближались, казалось, явилась прямо из будущего — иглообразный корабль, стоящий на хвостовых стабилизаторах, устремив острый нос вертикально вверх, в небеса. Вдоль одного его борта возвышался трап, по которому пилот вскарабкался в кабину.

Не размышляя, Росс последовал за ним и обнаружил, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль» по жанру, серии, автору или названию:

Брат Теней. Андрэ Мэри Нортон
- Брат Теней

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1996

Серия: Андрэ Нортон. Избранные фантастические произведения

Предтеча. Предтеча: Приключение второе . Андрэ Мэри Нортон
- Предтеча. Предтеча: Приключение второе

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1994

Серия: Англо-американская фантастика xx века

Другие книги из серии «Англо-американская фантастика xx века»:

Зелёный мозг. Фрэнк Патрик Герберт
- Зелёный мозг

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1993

Серия: Англо-американская фантастика xx века

Колдовской мир -1.  Книги 3,4,5. Андрэ Мэри Нортон
- Колдовской мир -1. Книги 3,4,5

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1993

Серия: Англо-американская фантастика xx века

Досадийский эксперимент. Без ограничений. Рассказы. Фрэнк Патрик Герберт
- Досадийский эксперимент. Без ограничений. Рассказы

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1996

Серия: Англо-американская фантастика xx века